"وعملا بالمادة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à l'article
        
    • en application de l'article
        
    • en vertu de l'article
        
    • aux termes de l'article
        
    • conformément à son article
        
    • selon l'article
        
    • il ressort de l'article
        
    • conformément au paragraphe
        
    • en vertu des dispositions du chapitre
        
    conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif est joint à la présente lettre. UN وعملا بالمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، تُرفق بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية.
    conformément à l'article 38 de ce même règlement, nous souhaitons émettre les réserves suivantes et demandons à ce qu'elles figurent intégralement dans le rapport final de la Conférence. UN وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر.
    conformément à l'article 43, la cour suprême de la République de Lettonie comprend : UN وعملا بالمادة ٣٤، تتألف المحكمة العليا لجمهورية لاتفيا من:
    183. en application de l'article 112 de son règlement intérieur, le Comité inclut dans son rapport annuel un résumé des communications examinées. UN ١٨٣ - وعملا بالمادة ١١٢ من النظام الداخلي للجنة، تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا للرسائل التي تنظر فيها.
    en vertu de l'article 16 de cette loi, la chambre d'accusation doit vérifier si les conditions légales de l'extradition sont remplies. UN وعملا بالمادة 16 من ذلك القانون، يجب على دائرة الاتهام التحقق مما إذا كانت شروط التسليم القانونية مستوفاة.
    conformément à l'article 22 de cette loi, tout enfant né en République de Lettonie doit être enregistré dans le mois qui suit sa naissance. UN وعملا بالمادة ٢٢ من هذا القانون، فإن كل طفل مولود في جمهورية لاتفيا يجب أن يسجل في مهلة شهر واحد بعد ولادته.
    conformément à l'article 61 de la CVIM, l'appelant pouvait, à partir de ce moment, réclamer le prix d'achat. UN وعملا بالمادة 61 من الاتفاقية، يجوز للمستأنف، من تلك اللحظة فصاعدا، المطالبة بثمن الشراء.
    conformément à l'article III, le Canada a conclu avec l'AIEA un Accord de garanties généralisées. UN 7 - وعملا بالمادة الثالثة، أبرمت كندا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    conformément à l'article 54 de la Charte des Nations Unies, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وعملا بالمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس الأمن.
    Les noms communiqués au Secrétaire général par les gouvernements sont indiqués ci-après conformément à l'article 6 du Statut : UN وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه:
    Le Protocole entrera en vigueur le 11 septembre 2003, conformément à l'article 37. UN وعملا بالمادة 37 من البروتوكول، يبدأ نفاذ البروتوكول في 11 أيلول/سبتمبر 2003.
    conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée, vous trouverez ci-joint un mémoire explicatif (voir annexe). UN وعملا بالمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تجدون طيه مذكرة تفسيرية بشأن هذه المسألة.
    conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder au troisième tour de scrutin secret pour le siège qui reste à pourvoir. UN وعملا بالمادة 92 من النظام الأساسي، سنشرع الآن في الجولة الثالثة من الاقتراع السري لملء المقعد المتبقي.
    conformément à l'article 55 du Règlement intérieur du Conseil de sécurité, au lieu d'un procès-verbal, le Secrétaire général a publié le communiqué officiel suivant : UN وعملا بالمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي عوضا عن المحضر الحرفي:
    en application de l'article 56, un mariage ne peut avoir lieu si les futurs conjoints ne sont pas tous les deux présents. UN وعملا بالمادة ٦٥ من القانون المذكور، لا يجوز اقامة مراسم الزواج إذا كان أحد الخطيبين غائبا.
    Les personnes suivantes sont exemptées du service en application de l'article 14 : UN وعملا بالمادة ٤١، يُعفى من هذه الخدمة اﻷشخاص التالي ذكرهم:
    en application de l'article 61, la Cour a demandé aux parties d'aller à l'essentiel dans leurs exposés. UN وعملا بالمادة 61، طلبت المحكمة من الأطراف تركيز المرافعات التي يقدمونها إلى المحكمة.
    en vertu de l'article 157 de la Constitution bolivienne, le travail des mineurs d'âge est régi par les dispositions du chapitre VI de la loi générale sur le travail. UN وعملا بالمادة 157 من الدستور، تنظم أحكام الفصل السادس من قانون العمل العام تشغيل الصغار في بوليفيا.
    Toutefois, en vertu de l'article 118, les motions de suspension ou d'ajournement d'une séance ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN ومع ذلك، وعملا بالمادة 118، يتعين عدم مناقشة طلب بتعليق أو رفع الجلسة بل طرحه للتصويت على الفور.
    aux termes de l'article 22 de la loi sur la cybercriminalité, il incombe aux pouvoirs judiciaires de créer un Comité chargé de définir les contenus à caractère délictueux. UN وعملا بالمادة 22 من قانون الجرائم الإلكترونية، يتعين على السلطة القضائية إنشاء لجنة لتحديد المضامين الجنائية.
    conformément à son article 27, la Convention est entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN وعملا بالمادة 27، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    5. selon l'article 6, le vendeur et l'acheteur peuvent convenir de déroger aux formules fixées à l'article 76. UN 5- وعملا بالمادة 6 يجوز أن يتفق البائع والمشتري على عدم التقيد بالصيغ المحددة في المادة 76 أو تعديلها.
    il ressort de l'article 2 des dispositions transitoires que le Mécanisme est compétent pour connaître de tous les appels interjetés contre des décisions ou des jugements du TPIR après le 1er juillet 2012. UN 58 - وعملا بالمادة 2 من الترتيبات الانتقالية، تقع المسؤولية عن جميع الاستئنافات المتصلة بأحكام المحكمة أو قراراتها بعد 1 تموز/يوليه 2012 على عاتق آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    3. conformément au paragraphe 4 de l'article 7, la session sera ouverte par le Secrétaire exécutif en sa qualité de chef du secrétariat provisoire. UN ٣ - وعملا بالمادة ٧-٤، سيفتتح الدورة اﻷمين التنفيذي بوصفه رئيس اﻷمانة المؤقتة.
    en vertu des dispositions du chapitre XI du Règlement financier de l'ONUDI, j'ai également établi un rapport complet sur la vérification. UN وعملا بالمادة الحادية عشرة من النظام المالي، أصدرتُ أيضا تقريرا مفصّلا عن مراجعتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus