"وعملا بالممارسة المتبعة" - Traduction Arabe en Français

    • comme il est d'usage
        
    • conformément à la pratique suivie
        
    • conformément à la pratique établie
        
    • manière très pragmatique
        
    • conformément à la pratique selon
        
    comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN 15 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    Comme il est d’usage pour l’élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN ٥١ - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثان أو تال محكوما بقيود.
    Comme il est d’usage pour l’élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN ٢٠ - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثان أو تال محكوما بقيود.
    conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que, après le premier tour, les scrutins soient libres — je répète : que les scrutins ultérieurs soient libres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته ألا يكون الاقتراع التالي مقيدا. وأكــرر أن الاقتــراع التالي يجب ألا يكون مقيدا.
    conformément à la pratique établie, le Secrétariat donnera des informations sur le mode de présentation de ces rapports, les langues dans lesquelles ils devront être établis et les modalités de soumission. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    De ce fait, conformément à la pratique selon laquelle les contributions volontaires sont calculées en montants nets, le financement de la MONUIK sera effectué conformément aux paragraphes 15 à 21 révisés de la résolution 56/297 de l'Assemblée générale, annexés à la présente note. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت سيتم بموجب الفقرات من 15 إلى 21 المنقحة من منطوق قرار الجمعية العامة 56/297 على النحو الوارد في مرفق هذه المذكرة.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour de scrutin et les tours suivants sont libres. UN 17 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN 16 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général propose dans son mémorandum que tout second tour de scrutin ou tour suivant soit libre. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثانٍ وما يليه اقتراعا غير مقيد.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN 20 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN 16 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    comme il est d'usage, ces États ont été invités à envoyer une délégation qui assisterait à la quarantième session du Sous-Comité et prendrait la parole, le cas échéant, sans préjudice de la suite qui serait donnée à d'autres demandes de cette nature et sans que cela implique une décision quelconque du Sous-Comité quant au statut de ces délégations. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، دعيت تلك الدول لارسال وفودها لحضور الدورة الحالية للجنة الفرعية ومخاطبتها حسب الاقتضاء، دون اجحاف بطلبات لاحقة مماثلة، علما بأن هذا الاجراء لا ينطوي على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن وضعية تلك الوفود وانما هو من باب ابداء المجاملة من اللجنة الفرعية لتلك الوفود.
    comme il est d'usage pour l'élection des juges membres de la Cour internationale de Justice, le second tour de scrutin et les tours ultérieurs éventuels sont libres. UN 17 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ محكوما بقيود.
    conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère dans son mémorandum que le deuxième scrutin et les scrutins suivants soient libres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال غير مقيد.
    conformément à la pratique suivie pour élire les juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour et les suivants seront libres. UN 19 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثان أو تال محكوما بقيود.
    conformément à la pratique suivie pour élire les juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour et les suivants seront libres. UN 19 - وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، لا يكون أي اقتراع ثان أو تال محكوما بقيود.
    conformément à la pratique établie, le barème des traitements du régime commun devrait à son tour être relevé de 3,42 %. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، سيتطلب هذا إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة ٣,٤٢ في المائة.
    conformément à la pratique établie, toutes les déclarations de pays seront affichées une fois envoyées sur le site Web Quickfirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    De ce fait, conformément à la pratique selon laquelle les contributions volontaires doivent être calculées en montant net, le financement de la Force sera effectué conformément aux paragraphes 14 à 21 révisés de la résolution 56/502 de l'Assemblée générale, annexés à la présente note. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل قوة حفظ السلام في قبرص سوف ينفذ وفقا للفقرات المنقحة من 14 إلى 21 من قرار الجمعية العامة 56/502، بالصيغة الواردة في مرفق هذه المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus