conformément à cette résolution, certains pays, comme le Malawi et le Soudan, ont tenu les promesses faites lors de la session, en faisant des versements pour effacer tous leurs arriérés de contributions. | UN | وعملا بذلك القرار أوفت بعض البلدان، مثل السودان وملاوي، بوعودها في الدورة بدفع كل ما عليها من متأخرات. |
conformément à cette résolution, certains pays, comme le Malawi et le Soudan, ont tenu les promesses faites lors de la session, en faisant des versements pour effacer tous leurs arriérés de contributions. | UN | وعملا بذلك القرار أوفت بعض البلدان، مثل السودان وملاوي، بوعودها في الدورة بدفع كل ما عليها من متأخرات. |
conformément à cette résolution, le Secrétaire général a présenté un rapport sur la politique d'accès au système à disques optiques (A/52/803). | UN | وعملا بذلك القرار قام الأمين العام بوضع سياسة الوصول إلى الوثائق الرسمية في تقريره المعنون " الوصول إلى نظام القرص الضوئي " (A/52/803). |
conformément à cette décision, un créancier garanti disposant d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur un stock avait une superpriorité sur le stock mais non sur le produit prenant forme de créances, les instruments négociables ou les droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire. | UN | وعملا بذلك القرار تكون للدائن المضمون الذي له حق ضماني احتيازي في المخزون أولوية فائقة فيما يتعلق بالمخزون ولكن ليس فيما يتعلق بالعائدات التي هي في شكل مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في الحصول على سداد أموال مقيدة في حساب مصرفي. |
en application de cette décision et conformément à l'article 5 du Règlement intérieur des Réunions des États parties (SPLOS/2/Rev.4), le Secrétaire général de l'ONU avait invité tous les États parties à la Convention à participer à la Réunion. | UN | 2 - وعملا بذلك القرار ووفقا للمادة 5 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، وجّه الأمين العام للأمم المتحدة الدعوة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية للمشاركة في الاجتماع. |
En outre, conformément à cette résolution, le Groupe d'experts à composition non limitée sur la coopération internationale pour prévenir et combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques a tenu une réunion, qui a été accueillie à Jakarta du 26 au 28 mars 2008 (voir E/CN.15/2008/20) par le Gouvernement indonésien. | UN | وعملا بذلك القرار أيضا، عقد فريق الخبراء المفتوح العضوية بشأن التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية اجتماعا استضافته حكومة إندونيسيا في جاكرتا في الفترة من 26 إلى 28 آذار/مارس 2008 (انظر E/CN.15/2008/20). |
conformément à cette décision, j'ai dépêché à plusieurs reprises en El Salvador M. Alvaro de Soto, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui s'est entretenu avec le Président, le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) et d'autres acteurs politiques clefs et qui, à son retour, m'a fait rapport sur ses activités en matière de vérification et de bons offices. | UN | وعملا بذلك القرار أوفدت السيد ألفارو دي سوتو، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، في عدد من المناسبات إلى السلفادور ليعقد اجتماعات مع رئيس الجمهورية، وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والجهات السياسية الفاعلة اﻷخرى ويقدم لي تقارير عما اضطلع به من أنشطة التحقق والمساعي الحميدة. |
en application de cette décision et conformément à l'article 5 du Règlement intérieur des Réunions des États Parties (SPLOS/2/Rev.4, < < le Règlement intérieur > > ), le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait invité tous les États Parties à la Convention à participer à la Réunion. | UN | 2 - وعملا بذلك القرار ووفقا للمادة 5 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4)، وجّه الأمين العام للأمم المتحدة الدعوة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية للمشاركة في الاجتماع. |
43. comme suite à cette résolution, contact a été pris avec les États Membres, qui ont été invités à communiquer les nom et adresse du responsable de leurs services de police, du directeur du bureau du procureur général et des correspondants pour la préventiuon du crime et la justice pénale à joindre au Ministère de la justice, au Ministère de l’intérieur, au sein de l’administration pénitentiaire et au Ministère des affaires étrangères. | UN | ٣٤ - وعملا بذلك القرار ، جرى الاتصال بالدول اﻷعضاء وطلب اليها أن تقدم أسماء وعناوين كل من رئيس الشرطة ، ومدير مكتب النيابات العامة ، وجهات الاتصال الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والموجودة في وزارة العدل ووزارة الداخلية وادارة المؤسسات الاصلاحية ووزارة الخارجية . |