"وعملا بمقرر" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la décision
        
    • en application de la décision
        
    • conformément à une décision
        
    • comme suite à la décision
        
    conformément à la décision 9 du Conseil d'administration, les pertes imputables uniquement à cet embargo ne sont pas considérées comme ouvrant droit à réparation. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة رقم 9، فإن الخسائر الناجمة فقط عن الحظر الاقتصادي لن تقبل كأساس للتعويض.
    conformément à la décision 267 du Conseil d'administration, les versements sont effectués tous les trimestres, en utilisant tous les fonds disponibles dans le Fonds d'indemnisation. UN وعملا بمقرر مجلس الإدارة 267، تسدد المدفوعات على أساس ربع سنوي باستخدام جميع الأموال المتاحة في صندوق التعويضات.
    conformément à la décision 1993/286 du Conseil, en date du 28 juillet 1993, la durée d’une telle session ne devrait pas, en principe, excéder trois jours. UN وعملا بمقرر المجلس ٣٩٩١/٦٨٢ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ لا تتجاوز مدة تلك الدورات الاستثنائية مبدئيا ثلاثة أيام.
    en application de la décision du Conseil, le Groupe spécial d'experts présentera son rapport sur la réunion à la cinquième session du Forum. UN وعملا بمقرر المجلس، سيقدم فريق الخبراء المخصص تقريره عن ذلك الاجتماع إلى المنتدى في دورته الخامسة.
    en application de la décision No 99/15 du Conseil d'administration et afin de couvrir les dépenses non récurrentes de 1999, aucun versement n'a été effectué en 1999 aux fins de reconstitution de la réserve. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 99/15 - ولتغطية نفقات عام 1999 غير المتكررة - لم يُغذ الاحتياطي في عام 1999.
    en application de la décision 1999/264 du Conseil, une réunion intersessions informelle de la Commission s’est tenue à Vienne le 24 novembre 1999. UN وعملا بمقرر المجلس ٩٩٩١/٤٦٢، عقد في فيينا في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، اجتماع غير رسمي للجنة في فترة ما بين الدورات.
    conformément à une décision prise à sa quatrième session, le Tribunal devrait se réunir du 2 au 28 mars et du 21 septembre au 16 octobre 1998. UN وعملا بمقرر اتخذته المحكمة في دورتها الرابعة، جرى التخطيط لدورات ١٩٩٨ بحيث تُعقد في الفترة من ٢ إلى ٢٨ آذار/ مارس ومن ٢١ أيلول/سبتمبر إلى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    conformément à la décision 1993/286 du Conseil, en date du 28 juillet 1993, la durée d’une telle session ne devrait pas, en principe, excéder trois jours. UN وعملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٨٦ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ لا تتجاوز مدة تلك الدورات الاستثنائية مبدئيا ثلاثة أيام.
    conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa vingtquatrième réunion directive, ces conclusions seront distribuées par le secrétariat aux États membres, auxquels il sera demandé de faire part de leurs observations. UN وعملا بمقرر مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستقوم الأمانة بتعميم النتائج على الدول الأعضاء مع طلب تقديم تعليقات من زاوية السياسة العامة على توصيات الخبراء.
    conformément à la décision 1993/286 du Conseil, en date du 28 juillet 1993, la durée d'une telle session ne devrait pas, en principe, excéder trois jours. UN وعملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٨٦ المؤرخ ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٣ لا تتجاوز مبدئيا مدة تلك الدورات الاستثنائية ثلاثة أيام.
    conformément à la décision 1993/286 du Conseil, en date du 28 juillet 1993, la durée d'une telle session ne devrait pas, en principe, excéder trois jours. UN وعملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٨٦ المؤرخ ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٣ لا تتجاوز مبدئيا مدة تلك الدورات الاستثنائية ثلاثة أيام.
    conformément à la décision 2005/8 du Conseil d'administration, le présent rapport indique le rang de priorité accordé à chaque recommandation. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2005/8، يبين هذا التقرير الأولوية الممنوحة لكل توصية من توصيات مراجعي الحسابات.
    conformément à la décision 2005/8 du Conseil d'administration, le rang de priorité accordé à chaque recommandation est indiqué dans le présent rapport. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2005/8، يوضح هذا التقرير درجة الأولوية التي أعطيت لكل توصية من توصيات مراجعة الحسابات.
    conformément à la décision 2005/8 du Conseil d'administration, le présent rapport indique le rang de priorité accordé à chaque recommandation d'audit. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2005/8، يتضمن هذا التقرير إشارة إلى الأولوية التي منحت لكل توصية من توصيات مراجعة الحسابات.
    en application de la décision du bureau et afin d'aider la Commission à examiner à sa deuxième session son programme de travail futur, la Commission est saisie d'une note du Secrétariat sur les technologies de l'information et le développement. UN وعملا بمقرر المكتب، ومن أجل مساعدة نظر اللجنة في دورتها الثانية في برنامج عملها المستقبلي، أعدت اﻷمانة العامة مذكرة عن تكنولوجيات المعلومات والتنمية، وهو معروض على اللجنة.
    en application de la décision 64/418 de l'Assemblée générale, le mandat de ce juge ad litem serait d'une durée d'un an et prendrait effet le 1er juillet 2010. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة 64/418، ستكون فترة ولاية هذا القاضي المخصص لسنة واحدة، تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010.
    en application de la décision de son Conseil des directeurs, la Banque demande donc le statut d'observateur, afin de couvrir tous les organes relevant du cadre de l'Assemblée. UN وعملا بمقرر مجلس إدارة مصرف التنمية الآسيوي، فإنه يطلب منح المصرف مركز المراقب بما يشمل جميع الهيئات الداخلة في إطار الجمعية العامة.
    Les informations figurant dans le présent rapport, qui font suite au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/C.5/56/43, sont présentées en application de la décision 56/470 de l'Assemblée générale. UN 1 - تقدم المعلومات الواردة في هذا التقرير إلحاقا بتقرير الأمين العام A/C.5/56/43 وعملا بمقرر الجمعية العامة 56/470.
    * Conformément à la pratique établie et en application de la décision 38/429 de l'Assemblée générale, la Deuxième Commission procédera chaque année à un débat général au début de ses travaux. UN * وفقا للمارسة المتبعة وعملا بمقرر الجمعية العامة 38/429، ستعقد اللجنة مناقشة عامة كل عام في بداية أعمالها.
    en application de la décision 4/2, le répertoire a été enrichi pour y inclure les autorités désignées en vertu de l'article 13 du Protocole relatif aux armes à feu. UN وعملا بمقرر المؤتمر 4/2، وُسِّع ذلك الدليل ليشمل السلطات المعينة بمقتضى المادة 13 من بروتوكولات الأسلحة النارية.
    conformément à une décision adoptée par le Comité directeur le 5 octobre, un budget correspondant à la période de six mois allant du 1er décembre 1994 au 31 mai 1995 a été élaboré et les avis de recouvrement envoyés aux membres du Comité directeur. UN وعملا بمقرر اتخذته اللجنة التوجيهية في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، وضعت ميزانية لفترة الشهور الستة الممتدة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ وأرسلت تقييمات إلى أعضاء اللجنة التوجيهية.
    16. Le Directeur exécutif du BSP, comme suite à la décision 94/12 du Conseil d'administration, a présenté le 12 août 1994 son rapport (DP/1994/62) sur les moyens de créer le BSP en tant qu'entité distincte et identifiable. UN ١٦ - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٢، قدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع تقريره DP/1994/62، المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus