"وعمليات التخطيط" - Traduction Arabe en Français

    • et la planification
        
    • et les processus de planification
        
    • et processus de planification
        
    • ainsi que les plans de
        
    • et de planification
        
    • les mécanismes de planification
        
    • et de la planification
        
    • et le processus de planification
        
    • et les activités de planification
        
    • et méthodes de planification
        
    • les exercices de planification
        
    • et aux processus de planification
        
    • et des processus de planification
        
    • et des procédures de planification
        
    Le programme de l'environnement et des ressources naturelles a contribué efficacement à l'intégration des questions relatives à l'environnement dans les politiques de développement et la planification au niveau national. UN أسهم برنامج البيئة والموارد الطبيعية اسهاما ذا مغزى في دمج الاعتبارات البيئية في سياسة التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    Les politiques économiques et la planification devraient tenir systématiquement compte des priorités et des besoins des femmes et des filles en vue de contribuer à une répartition équitable des ressources. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    C'est aussi l'occasion de mieux coordonner l'analyse des risques humanitaires et de développement et les processus de planification. UN وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط.
    Comme indiqué ci-dessus, il reste à régler certaines questions pour améliorer encore les méthodes et processus de planification stratégique ainsi que le système de responsabilité et la transparence. UN وكما لوحظ أعلاه ما زال هناك بعض المسائل التي ينبغي معالجتها في زيادة تحسين منهجيات وعمليات التخطيط الاستراتيجي وكذلك المساءلة والشفافية.
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء.
    Ces perspectives nationales serviront à leur tour de cadre à l'établissement des perspectives locales et à l'orientation des processus d'élaboration des politiques et de planification. UN وسوف توفر هذه التوقعات الوطنية بدورها إطاراً لإجراء التوقعات المحلية لتوجيه السياسات وعمليات التخطيط.
    Le Représentant spécial adjoint pourra aussi articuler stratégiquement le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avec le plan de développement national du Gouvernement pour 2010-2014 et avec les mécanismes de planification connexes. UN وستمكن هذه التغييرات أيضا مكتب نائب الممثل الخاص من أن يدرج بشكل استراتيجي إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية في الخطة الإنمائية الوطنية (2010-2014)، وعمليات التخطيط ذات الصلة.
    Les politiques économiques et la planification devraient tenir systématiquement compte des priorités et des besoins des femmes et des filles de façon à contribuer à une répartition équitable des ressources. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    De nouveaux codes résidentiels ont été établis en vue d'améliorer la remontée des statistiques et la planification des programmes. En outre, les dossiers de 1 000 réfugiés décédés ont été mis à jour en coordination avec les autorités du pays d'accueil. UN ووضعت رموز إقامة جديدة للنهوض بمستوى التقارير الإحصائية وعمليات التخطيط البرنامجي، واستكملت سجلات 000 1 لاجئ من المتوفين وذلك بالتنسيق مع سلطات البلد المضيف.
    Des stages de formation sont organisés conjointement et un protocole opérationnel détaillé est en train d'être élaboré en vue de renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer les stratégies communes et la planification. UN 47 - ويجري أيضا تنظيم تدريب مشترك ووضع بروتوكول تنفيذي مفصل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الاستراتيجيات وعمليات التخطيط المشتركة.
    Une bonne gestion des ressources humaines exige des liens plus étroits entre le système de notation des fonctionnaires et les compétences de base et les processus de planification générale. UN ومن المهم لنجاح إدارة الموارد البشرية زيادة التكامل بين نظام تقييم اﻷداء والكفاءات اﻷساسية وعمليات التخطيط في البرنامج اﻹنمائي.
    Objectif 2. Des progrès sensibles ont été accomplis par plusieurs pays sur la voie de l'intégration des valeurs de la diversité biologique dans les stratégies et les processus de planification et de comptabilité nationaux et locaux. UN الهدف 2 - أحرزت عدة بلدان تقدما كبيرا في دمج التنوع البيولوجي في الاستراتيجيات وعمليات التخطيط ونظم المحاسبة الوطنية.
    En outre, les réseaux de connaissances et les processus de planification des travaux ont permis au programme de cerner les tendances et de définir de nouvelles priorités et les objectifs mondiaux au sein de l'organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإن شبكات المعرفة وعمليات التخطيط للعمل قد مكّنت البرنامج من تحديد الاتجاهات والأولويات الناشئة، ومن تشكيل ملامح البرنامج العام داخل المنظمة.
    Une souplesse a été introduite dans le calendrier des directives sur les processus du Plan-cadre pour faciliter l'alignement sur les cycles et processus de planification nationaux; en 2009, 83 plans-cadres étaient calés sur les cycles de planification nationaux. UN إضفاء بعض المرونة على الجدول الزمني للمبادئ التوجيهية لعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير مواءمتها مع دورات وعمليات التخطيط الوطنية بشكل أفضل.
    Nombre accru d'initiatives lancées par les Etats membres avec la participation de parties prenantes et prévoyant l'intégration de la dimension urbaine des questions environnementales dans les politiques, stratégies et processus de planification du développement au niveau national UN زيادة عدد المبادرات المقدمة من الدول الأعضاء ويشترك فيها أصحاب المصلحة والتي تراعى إدخال البُعد الحضري للقضايا البيئية في السياسات والاستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية
    18. Toutes les personnes ont le droit de participer activement, librement et effectivement aux activités et processus de planification et de prise de décisions susceptibles d'avoir des incidences sur l'environnement et le développement. UN ٨١- للناس جميعا الحق في المشاركة النشطة والحرة والهادفة في أنشطة وعمليات التخطيط واتخاذ القرارات التي قد يكون لها تأثير في البيئة والتنمية.
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، وعمليات التخطيط للتعافي من آثار النـزاعات والإعمار، مراعاة الاحتياجات الخاص للمرأة.
    Le PNUE s'appliquera aussi à développer les capacités nécessaires aux pays pour identifier, comprendre, valoriser économiquement et comptabiliser de façon appropriée les services et les avantages tirés des écosystèmes dans le cadre des mécanismes de développement et de planification. UN وسيعمل برنامج البيئة على تنمية قدرات البلدان لتحديد وفهم النظم الإيكولوجية وتقييمها اقتصادياً وتقديم حساب عن الخدمات والفوائد المستمدة من النظم الإيكولوجية في التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    La stratégie ci-après sera également appliquée en collaboration avec les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies, les départements et les mécanismes de planification interinstitutions compétents, ainsi que des partenaires régionaux : UN وستكون الاستراتيجية، التي ستُنفذ أيضا بالشراكة مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والإدارات، وعمليات التخطيط ذات الصلة المشتركة بين الوكالات، وغيرها من الشركاء الإقليميين، كما يلي:
    Elle a désigné un responsable chargé de rendre compte des négociations et de la planification entreprises à cet égard avec le Gouvernement. UN وعينت البعثة منسقا لكفالة توثيق جميع المناقشات وعمليات التخطيط مع الحكومة في هذا الصدد.
    Dans ses observations, le DOMP a en outre jugé prématuré de formuler dans le présent rapport des propositions détaillées visant à synchroniser et à harmoniser la BAR et le processus de planification intégrée des missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام، في تعليقاتها على هذا التقرير، أنه من السابق لأوانه أن يخوض هذا التقرير في تفاصيل المقترحات الرامية إلى تنسيق ومواءمة عمليات الميزنة القائمة على النتائج وعمليات التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Le PNUE aidera également les pays qui en font la demande à prendre en compte les valeurs liées à la diversité biologique dans les stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté et les activités de planification mises en œuvre au niveau national. UN وسيدعم البرنامج أيضا الطلبات المقدمة من البلدان من أجل إدماج قيم التنوع البيولوجي في الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات وعمليات التخطيط المعنية بالحد من الفقر.
    :: Procédures et méthodes de planification et d'élaboration du budget du compte d'appui au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions (AP2010/615/05) UN :: إجراءات وعمليات التخطيط ووضع الميزانية لحساب الدعم في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (AP2010/615/05)
    Dans 60 % des cas, les exercices de planification conjointe ont abouti à un document commun de planification et, dans 24 % des cas seulement, le document intégrait une stratégie de sortie. UN وعمليات التخطيط المشترك هذه أدت إلى وضع وثيقة للتخطيط المشترك في 60 في المائة من الحالات، ولم تتضمن وثيقة التخطيط المشترك استراتيجية خروج إلا في 24 في المائة من هذه الحالات.
    e) Intégration de la réduction des risques de catastrophes aux plans stratégiques nationaux et aux processus de planification et de budgétisation; UN (هـ) دمج الحد من أخطار الكوارث في الخطط الاستراتيجية الوطنية وعمليات التخطيط والميزنة؛
    L'alignement et l'ajustement appropriés des processus de programmation par pays des Nations Unies et des processus de planification et de programmation nationaux sont essentiels à cet égard. UN وتكتسي المواءمة والتعاشق اللائق بين عمليات البرمجة القطرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وعمليات التخطيط والبرمجة الوطنية أهمية بالغة في هذا الصدد.
    L'importance d'incorporer des capacités de planification additionnelles dans des structures et des procédures de planification existantes. UN 22 - أهمية إدماج قدرات تخطيطية إضافية ضمن الهياكل وعمليات التخطيط القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus