"وعمليات الشراء" - Traduction Arabe en Français

    • et des achats
        
    • et les achats
        
    • les marchés publics
        
    • et les acquisitions
        
    • et d'achat
        
    • et d'achats
        
    • les procédures d'achat
        
    Le PNUD doit également examiner de près et rationaliser ses processus de recrutement et des achats. UN وينبغي أيضاً أن يبحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدقة عمليات تعيين الأفراد وعمليات الشراء وأن يبسِّط هذه العمليات.
    Les courtiers interviennent au nom des fournisseurs pour faciliter les processus des enchères et des achats. UN ويعمل الوسطاء نيابة عن الموردين للمساعدة في عملية طرح العطاءات وعمليات الشراء.
    Le développement des voies de transmission électroniques pour faciliter le commerce interentreprises, le commerce de détail et les achats gouvernementaux est étudié dans ce contexte. UN وتتضمن الوثيقة تحليلاً لمسألة تنمية القنوات اﻹلكترونية دعماً للتجارة فيما بين اﻷنشطة التجارية وتجارة التجزئة وعمليات الشراء الحكومية.
    Au cours de l'exercice biennal, on est parvenu à réduire le délai moyen pour le recrutement, l'approbation des accords de coopération et les achats, ce qui s'est traduit par une diminution des retards dans l'exécution du programme de travail. UN وانخفض متوسط الوقت الذي تستغرقه عملية التوظيف والموافقة على اتفاقات التعاون وعمليات الشراء خلال فترة السنتين، مما أدى إلى انخفاض عدد حالات التأخر في تـنـفيذ برنامج العمل.
    La gamme des disciplines de l'OMC qui pourraient avoir une incidence sur le commerce électronique est large, puisqu'elle englobe les services, la propriété intellectuelle, les marchandises, les marchés publics, les ADPIC et les obstacles techniques au commerce. UN ونطاق مجالات عمل منظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تؤثر في التجارة الإلكترونية واسع ويشمل الخدمات، والملكية الفكرية، والسلع، وعمليات الشراء الحكومية، وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والحواجز أمام التجارة.
    Contrôler ou éliminer les accords ou arrangements restrictifs entre entreprises, les fusions et les acquisitions ou l'abus d'une position dominante sur le marché, qui limitent l'accès aux marchés ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique sur le plan national ou international. UN مكافحة أو إلغاء الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية فيما بين مؤسسات الأعمال أو الاندماجات وعمليات الشراء أو إساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فيؤثر تأثيرا ضارا في التجارة الداخلية أو الدولية أو في التنمية الاقتصادية.
    En outre, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 2 de la section E de l'annexe III au rapport, un montant de 42 000 dollars a été prévu au titre des frais de voyage du personnel chargé des opérations bancaires et d'achat parce qu'il n'y a pas d'établissement bancaire adéquat dans la zone des opérations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى النحو الوارد في الفقرة ٢ من المرفق الثالث للتقرير، يلاحظ أن عدم كفاية المرافق المصرفية في منطقة العمليات قد استوجب إدراج اعتماد مقداره ٠٠٠ ٢٤ دولار تحت بند سفر الموظفين الرسمي فيما يتصل بالمعاملات المصرفية وعمليات الشراء.
    2.1.2 Amélioration des processus financiers et d'achats grâce à la mise en œuvre d'Umoja UN 2-1-2 تحسن العمليات المالية وعمليات الشراء من خلال تعميم نظام أوموجا
    Le choix du matériel et du logiciel et les procédures d'achat reposaient sur de saines méthodes de gestion. UN فقد استند اختيار المعدات والبرامج، وعمليات الشراء إلى ممارسات إدارية سليمة.
    Or plusieurs États ont établi un lien entre cette société et des achats effectués pour le compte de la Kalaye Electric Company. UN وربطت عدة دول بين شركة ' ' إرانيَن سيماتيك ديفلوبمنت`` وعمليات الشراء لفائدة شركة كالاي للكهرباء.
    La valeur des achats effectués par le Siège de l'ONU — et pas seulement par le Service des marchés et des achats — de 1988 à 1995 s'élève à 10,1 millions de dollars des États-Unis. UN وعمليات الشراء التي أجريت خلال الفترة من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٥ من جانب مقر اﻷمم المتحدة، ولا تقتصر على العمليات التي أجرتها دائرة العقود والمشتريات بلغت قيمتها الاجمالية ١٠,١ مليون دولار.
    En améliorant la qualité de ses relations avec les autorités nationales, la MINUSMA pourra promouvoir une meilleure compréhension de l'accord sur le statut des forces, ce qui facilitera la conduite des tâches administratives et des achats. UN ومن شأن تحسين العلاقة بين السلطات الحكومية والبعثة المتكاملة أن يُيسّر التوصل إلى فهم أفضل لاتفاق مركز القوات، وأن يُيسّر بذلك إنجاز العمليات الإدارية وعمليات الشراء.
    En améliorant la qualité de ses relations avec les autorités nationales, la MINUSCA pourra promouvoir une meilleure compréhension de l'accord sur le statut des forces, ce qui facilitera l'accomplissement des tâches administratives et des achats. UN ومن شأن تعزيز العلاقة بين السلطات الحكومية والبعثة أن ييسّر التوصل إلى فهم أفضل لاتفاق مركز القوات، وأن ييسّر بذلك إنجاز العمليات الإدارية وعمليات الشراء.
    La mise en place du système intégré de gestion (SIG) s'est poursuivie en 1994 et 1995, le but poursuivi étant de rationaliser la circulation et l'utilisation internes des données de gestion dans des domaines tels que les ressources humaines, les finances, la comptabilité et les achats. UN واستمر العمل في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي يهدف إلى تحديث وتعزيز التدفق الداخلي للمعلومات اﻹدارية واستعمالها في مجالات من قبيل الموارد البشرية والشؤون المالية والحسابات وعمليات الشراء.
    24. Le transfert de technologie peut aussi passer par l'octroi de licences et les achats de savoirfaire, de brevets, de licences et de schémas dans des conditions de concurrence. UN 24- ثمة قناة رئيسية أخرى لنقل التكنولوجيا تتمثل في إصدار التراخيص وعمليات الشراء الحرة للدراية الفنية وبراءات الاختراع والتراخيص والمخططات الرئيسية.
    Toutes les organisations reconnaissent que des économies d'échelle peuvent être réalisées en regroupant les services du logement et les achats d'articles courants, par exemple les fournitures de bureau. UN 10 - تُقر جميع المنظمات بأن هناك وفورات حجم في خدمات السكن العامة وعمليات الشراء المشتركة لمواد قياسية مثل اللوازم المكتبية.
    Parmi les questions intéressant les pouvoirs publics, l'étude mentionne les cadres juridique et réglementaire nécessaires pour les transactions sur l'Internet, les questions de sécurité et de respect de la vie privée, la fiscalité, l'accès au réseau mondial, l'accès aux marchés pour les fournisseurs, la facilitation des échanges, les marchés publics, les questions relatives à la propriété intellectuelle et la réglementation des contenus. UN ومن بين قضايا السياسة التي حددتها الدراسة الأُطر القانونية والتنظيمية اللازمة لمعاملات شبكة انترنت، ومسألتا الأمن والسرية، وفرض الضرائب، والوصول إلى شبكة انترنت، ووصول الموردين إلى الأسواق، وتيسير التجارة، وعمليات الشراء الحكومية، ومسائل الملكية الفكرية، وتنظيم المحتوى.
    89. Le programme des services administratifs fournit des services d'appui central pour la gestion des ressources humaines et financières du secrétariat, l'élaboration des politiques et directives administratives, les marchés publics, la gestion des locaux et la gestion des voyages. UN 89- يوفر برنامج الخدمات الإدارية خدمات الدعم المركزية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة، ووضع السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية وعمليات الشراء وإدارة الأماكن وترتيبات السفر.
    Les bureaux sont chargés des achats et des débouchés intéressant les milieux dirigeants de la République populaire démocratique de Corée, y compris les arrangements concernant le commerce illicite et les acquisitions clandestines du pays. UN وهذه المكاتب مكلفة بعمليات شراء وبتنمية فرص تجارية مختارة لها أهمية بالنسبة للقيادة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك ترتيب وإجراء عملياتها التجارية غير المشروعة وعمليات الشراء السرية.
    35. Il faut établir une distinction entre les " mégafusions " et les acquisitions " normales " , qui appellent des solutions différentes. UN 35- وينبغي التمييز بين عمليات الاندماج الكبرى وعمليات الشراء " الطبيعية " .
    a) Amélioration de la qualité des services. L'UNOPS n'a guère progressé dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de mieux rationaliser les procédures de paiement, de recrutement et d'achat. UN )أ( تحسين نوعية الخدمة - لم يحرز المكتب في هذا المجال سوى تقدما ضئيلا، ولا سيما فيما يتصل بتناول مشاكل اﻷداء في ميادين المدفوعات والتوظيف وعمليات الشراء.
    Cette démarche s'expliquait par le fait que les Nations Unies dépensaient 300 millions de dollars par an pour leur parc automobile, et ce par le biais de divers accords à long terme et d'achats ponctuels. UN وتمثل الأساس المنطقي لهذا في أن الأمم المتحدة تنفق 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على المركبات من خلال مجموعة متنوعة من الاتفاقات الطويلة الأجل وعمليات الشراء الفوري.
    Il a néanmoins constaté certaines insuffisances, notamment dans la gouvernance de la stratégie globale d'appui aux missions, la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), la gestion des biens et les procédures d'achat. UN إلا أنه حدد بعض مواطن الضعف في جملة أمور منها إدارة استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي؛ وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ وإدارة الأصول؛ وعمليات الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus