Les approches retenues doivent aussi tenir compte des questions transversales telles que la dette, le commerce et les transferts de technologie. | UN | ولا بد أيضا أن تعكس النُهج مسائل مشتركة بين عدة قطاعات من قبيل الديون والتجارة وعمليات نقل التكنولوجيا. |
2006 (chiffre effectif) : 4 ii) Aucun incident frontalier signalé et aucune présence illégale de troupes après le retrait et le transfert d'autorité | UN | ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
1998/106. Liberté de circulation et déplacements de populations | UN | ٨٩٩١/٦٠١- حرية التنقل وعمليات نقل السكان ١٠٣ |
ii) Nombre d'États fournissant des renseignements supplémentaires sur les achats provenant de la production nationale, les stocks militaires, et les transferts d'armes légères, en attendant que les États Membres améliorent encore le Registre | UN | ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء |
Elle s'est traduite par une prolifération horizontale et des transferts de technologie à usage militaire, alors que la coopération à des fins pacifiques, prévue aux articles IV et V, n'a pas encore donné les résultats escomptés, certains pays n'ayant aucun accès aux connaissances technologiques. | UN | وتابع يقول إن هذه الحالة تحولت إلى انتشار أفقي وعمليات نقل للتكنولوجيا الخاصة بالاستخدام العسكري. في حين أن التعاون ﻷغراض سلمية، الذي تنص عليه المادتان الرابعة والخامسة، لم يثمر بعد النتائج المرجوة، بسبب عدم إمكانية حصول بعض البلدان على المعارف التكنولوجية. |
La diminution est la résultante de l'application des nouveaux taux standard de vacances de postes, et de transferts et de suppressions de postes. | UN | ويعكس النمو السلبي اﻷثر الكلي لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة، وعمليات نقل الوظائف وإلغائها. |
Les réponses sont reproduites à la section II. La section III du rapport contient un index des informations générales communiquées par les gouvernements sur les dotations militaires, les achats liés à la production nationale, les transferts internationaux d'armes légères, et les politiques nationales. | UN | ويتضمن الفرع الثاني الردود المقدمة. أما الفرع الثالث من هذا التقرير فيتضمن فهرسا بالمعلومات الأساسية المقدمة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني، وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي، والسياسات الوطنية. |
Le soutien de la CNUCED contribuerait à établir des règles du jeu équitables pour tous en ce qui concernait le commerce international, l'investissement et les transferts de technologie. | UN | وسيساعد دعم الأونكتاد على تحقيق التكافؤ في مجالات التجارة والاستثمارات وعمليات نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي. |
Les apports de capitaux et les transferts de technologie ne profitent pas nécessairement autant aux pays en développement qu’aux pays développés, à moins qu’ils ne s’accompagnent d’autres éléments de la fonction de production. | UN | وتدفقات رأس المال الداخل وعمليات نقل التكنولوجيا لا تجلب بالضرورة للبلدان النامية منافع تساوي المنافع التي تجلبها للبلدان المتقدمة النمو، هذا ما لم تقترن بوجود عوامل أخرى من عوامل دالة اﻹنتاج. |
Aux niveaux mondial et régional, les sociétés transnationales et les associations d'entreprises, à la fois dans les pays en développement et les pays développés, ont encouragé les investissements internationaux, le commerce intragroupe et entre sociétés, et les transferts de technologie. | UN | وعلى الصعيدين العالمي واﻹقليمي، شجعت الشركات عبر الوطنية وتحالفات من مؤسسات من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الاستثمارات الدولية، والتجارة داخل الشركات وفيما بينها، وعمليات نقل التكنولوجيا. |
ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après leur retrait et le transfert d'autorité | UN | ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après le retrait et le transfert d'autorité | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après le retrait et le transfert d'autorité | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
Liberté de circulation et déplacements de populations | UN | حرية التنقل وعمليات نقل السكان |
Liberté de circulation et déplacements de populations | UN | حرية التنقل وعمليات نقل السكان |
ii) Nombre d'États fournissant des renseignements supplémentaires sur les achats provenant de la production nationale, les stocks militaires et les transferts d'armes légères, en attendant que les États Membres améliorent encore le Registre | UN | ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء |
- < < Les conflits et les transferts d'armes de petit calibre > > , 480 000 couronnes. | UN | - " الصراعات وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة " ، 000 480 كرونا سويدية. |
111. Outre les flux de capitaux, les IED peuvent créer des emplois et des transferts de technologie et de connaissances, et ouvrir un accès aux marchés internationaux et à la concurrence internationale. | UN | 111- وبالإضافة إلى تدفقات رؤوس المال، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى توفير فرص العمل، وعمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة، والوصول إلى الأسواق الدولية والمنافسة. |
100. Le Comité est sérieusement préoccupé par les informations faisant état de graves violations des droits de l'homme à Bougainville (où la population présente des caractéristiques ethniques différentes), y compris des exécutions sommaires et des transferts de population. | UN | ١٠٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لﻷنباء القائلة بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة، وعمليات نقل السكان في بوغانفيل، التي يتسم سكانها بطابع إثني متميز. |
La diminution est la résultante de l'application des nouveaux taux standard de vacances de postes, et de transferts et de suppressions de postes. | UN | ويعكس النمو السلبي اﻷثر الكلي لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة، وعمليات نقل الوظائف وإلغائها. |
La section III contient un index des informations générales communiquées par les gouvernements sur les dotations militaires, les achats liés à la production nationale, les transferts internationaux d'armes légères, et les politiques nationales. | UN | أما الفرع الثالث فيتضمن فهرسا بالمعلومات الأساسية المقدمة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني، وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي، والسياسات الوطنية. |
Elle lui a également apporté un appui fonctionnel, mis ses bons offices à sa disposition et contrôlé le progrès des retraits et des transferts d'autorité dans les zones visées, ainsi que les opérations de démarcation. | UN | كما كانت تقدم الدعم الأساسي وتقوم بدور المساعي الحميدة للجنة المشتركة وترصد التقدم المحرز في الانسحابات وعمليات نقل السلطة في المناطق المعنية، وفي عملية تعيين الحدود. |
Le Conseil de sécurité encourage la coopération internationale aux fins de l'examen de l'origine et des mouvements de transfert d'armes légères. | UN | ويشجع مجلس الأمن على التعاون الدولي في النظر في مصدر وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Japon a attiré l'attention sur l'initiative de renforcement des capacités, de financement à des conditions de faveur et de transfert de technologies qu'il a prise en application du Protocole de Kyoto. | UN | وناقشت اليابان المبادرة التي قدمتها في كيوتو لبناء القدرات، والتمويل التساهلي وعمليات نقل التكنولوجيا. |