Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. | UN | ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات. |
La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. | UN | وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور. |
Je vais maintenant aborder la situation politique et le processus de paix en cours dans mon pays. | UN | وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي. |
Il réaffirme son soutien à l'Accord et au processus de paix de Djibouti comme base de règlement du conflit en Somalie. | UN | ويعيد تأكيد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية السلام بوصفهما أساسا لتسوية النـزاع في الصومال. |
Le Conseil suprême a fait le point de la situation sur la scène palestinienne et du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث على الساحة الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Au fil du temps, la question de Palestine devient de plus en plus complexe et le processus de paix se trouve maintenant gravement menacé. | UN | مع مرور الوقت، أصبحت قضية فلسطين أكثر تعقدا، وعملية السلام تواجه الآن خطرا جسيما. |
Tout d'abord, la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn et le processus de paix dans mon pays sont en bonne voie. | UN | أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق. |
Le Conseil des ministres a abordé la question de Palestine, le conflit arabo-israélien, le statut de Jérusalem et le processus de paix. | UN | وتناول المجلس الوزاري قضية فلسطين، والصراع العربي الإسرائيلي، ووضع القدس وعملية السلام. |
La colonisation de terres palestiniennes et le processus de paix sont incompatibles. | UN | وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام. |
Le plan d’activité économique pour la Colombie fait ressortir la nécessité d’une étroite interaction entre les activités de substitution et le processus de paix. | UN | وتؤكد الخطة العملية لكولومبيا على ضرورة التفاعل الوثيق بين التنمية البديلة وعملية السلام. |
Il est indispensable cependant d'examiner et de préciser davantage la relation entre les droits de l'homme et le processus de paix. | UN | غير أنه من الضروري بحث ومواصلة توضيح العلاقة بين حقوق اﻹنسان وعملية السلام. |
Il passait en revue les principaux événements qui ont marqué l’histoire d’Israël, tels que les guerres avec les États arabes, l’absorption des flux migratoires et le processus de paix. | UN | ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام. |
En même temps, il existe des liens étroits entre les programmes d’assistance humanitaire et le processus de paix. | UN | وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام. |
La question du Moyen-Orient et le processus de paix y relatif occupent la place la plus importante parmi les préoccupations de mon gouvernement. | UN | تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات حكومة بلادي. |
Ce programme a contribué pour beaucoup à promouvoir les valeurs démocratiques et les droits de l'homme, ainsi que la réconciliation nationale et le processus de paix. | UN | وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام. |
Des conseils relatifs aux efforts de médiation et au processus de paix ont été fournis dans le cadre de 30 consultations tenues avec les parties au conflit et toutes les autres parties prenantes. | UN | أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام. |
Le Secrétaire général a exprimé sa préoccupation face à la situation dans les territoires occupés et au processus de paix. | UN | وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء الحالة في الأراضي المحتلة وعملية السلام أيضا. |
Un peu plus tard dans l'année, Jérusalem a été le site d'un séminaire consacré aux accords internationaux et au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Aucune de ces options ne servirait les intérêts du peuple palestinien et du processus de paix. | UN | ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام. |
Activités de promotion du Document de Doha pour la paix au Darfour et du processus de paix soutenu par la MINUAD ont été menées. | UN | من أنشطة التوعية المجتمعية دعما لوثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعملية السلام التي تتولاها العملية المختلطة |
Le musée sera une excellente source de documentation sur le conflit de Sierra Leone et sur le processus de paix. | UN | وسيشكل المتحف مصدراً تاريخياً ممتازاً بشأن النزاع وعملية السلام في سيراليون. |
Nous répétons que cette agression militaire contre des civils, que nous rejetons, est une violation grave du droit international, du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. Elle ne fait qu'alimenter le cycle de violence et menace la paix et la sécurité internationales, ainsi que le processus de paix déjà fragile. | UN | كما تؤكد أن هذا العدوان العسكري المرفوض على السكان المدنيين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين. |
A. Evolution politique et processus de paix 3 17 4 | UN | ألف - التطور السياسي وعملية السلام 3-17 5 |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à exercer ses bons offices par l'entremise de son Représentant spécial pour la Somalie, afin d'encourager la réconciliation entre tous les Somaliens et de faciliter le processus de paix en général avec le soutien de la communauté internationale; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص في الصومال، بذل مساعيه الحميدة لتيسير المصالحة بين جميع الصوماليين، وعملية السلام ككل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي؛ |
Le pays est debout, le processus de paix et de réconciliation est en marche. | UN | فالبلد قائم وعملية السلام والمصالحة جارية. |
La CEA a élaboré une publication technique intitulée Women and the Peace Process: Perspectives from Africa, en prévision du Forum sur le leadership des femmes en matière de paix devant se tenir en Afrique du Sud. | UN | وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منشورا تقنيا معنونا " المرأة وعملية السلام: مناظير من أفريقيا " لمنتدى القيادات النسائية بشأن السلام في جنوب أفريقيا. |
Par ailleurs, il a échangé des vues sur la situation en Afghanistan ainsi que sur le processus de paix en cours avec les membres du Conseil pour la concorde et l'unité nationale en Afghanistan. | UN | كما تبادل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس التفاهم والوحدة الوطنية في أفغانستان وجهات النظر بشأن الحالة في أفغانستان وعملية السلام الجارية. |