Le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
23. Le Groupe consultatif des droits de l'enfant de l'UNICEF, qui se réunit chaque année, s'est également concentré sur un certain nombre de questions liées au rôle que pouvait jouer le Fonds en appuyant l'application de la Convention et les travaux du Comité des droits de l'enfant. | UN | ٢٣ - كما ركز فريق اليونيسيف الاستشاري المعني بحقوق الطفل، الذي يجتمع سنويا، على عدد من المسائل المتصلة بدور المنظمة في دعم تنفيذ الاتفاقية وعمل لجنة حقوق الطفل. |
Il conviendrait de renforcer le rôle et les travaux de la Commission du développement durable (CDD) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), dont les responsabilités doivent être clairement définies. | UN | ونود أن نرى تعزيزا لدور وعمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة، مع تحديد واضح للمسؤوليات. |
Le Gouvernement a également fourni des informations sur la création et les travaux de la Commission spéciale des grâces chargée de revoir les cas d'individus emprisonnés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme alors qu'ils étaient innocents. | UN | وقدمت أيضاً معلومات عن إنشاء وعمل لجنة العفو التي أنشئت لمراجعة قضايا الأشخاص الأبرياء الذين سجنوا أثناء حملة مكافحة الإرهاب. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les activités du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
le travail de la Commission de la fonction publique internationale sur l'examen des salaires et des conditions, sur le renforcement de l'exécution et sur l'amélioration des capacités de gestion des chefs est cruciale pour garantir que l'Organisation puisse relever les défis qui se posent à elle. | UN | وعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية المعني باستعراض الرواتب والأحوال وتعزيز الأداء وتحسين القدرات الإدارية للمديرين أمر حاسم في مهمة ضمان قدرة المنظمة على التصدي للتحديات التي تواجهها. |
55. Prière de se reporter à la section intitulée < < Informations relatives à la non-discrimination et à l'égalité, et recours effectifs > > pour plus de détails sur les ordonnances relatives à la non-discrimination et l'action de la Commission de l'égalité des chances. | UN | 55- ويرجى الرجوع إلى القسم المعنون " معلومات عن عدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة " أدناه لمزيد من التفاصيل عن قوانين مكافحة التمييز وعمل لجنة تكافؤ الفرص. |
En République islamique d'Iran, des événements positifs sont à noter, notamment dans les domaines de la protection infantile, de la justice pour mineurs et des travaux de la Commission islamique des droits de l'homme. | UN | وقال أيضاً إنه لوحظ في جمهروية إيران الإسلامية، حدوث تطورات إيجابية في مجالات كالعناية بالأطفال، وقضاء الأحداث، وعمل لجنة حقوق الإنسان الإسلامية. |
Les activités sur le développement durable ne devront pas se limiter à un examen de la mise en oeuvre d'Action 21 et aux travaux de la Commission du développement durable et du Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر العمل اﻹضافــي المتعلق بالتنميــة المستدامة على استعراض وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعمل لجنة التنمية المستدامة واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (E/2012/8) |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale (résolution 2012/33 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (قرار المجلس 2012/33) |
b) Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale (E/2012/8). | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (E/2012/8). |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale (résolution 2011/23 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (قرار المجلس 2011/23) |
Pour sa part, la Commission d'évaluation s'est réunie périodiquement, et a entendu un exposé d'un représentant de la Banque centrale, ainsi que des exposés sur le déroulement du programme de démobilisation, désarmement et réintégration, le processus de transformation législative et les travaux du Comité des frontières. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت لجنة التقدير والتقييم تجتمع بانتظام في فترة التقرير، وتلقت إحاطات إعلامية خاصة من المصرف المركزي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتحول التشريعي وعمل لجنة الحدود. جوانب اقتسام الثروة |
Le Comité recommande que le Conseil établisse des liens entre les travaux de la Commission du développement social et le mandat et les travaux du Comité. | UN | 24 - توصي اللجنة بأن يقيم المجلس أواصر بين عمل لجنة التنمية الاجتماعية واختصاص وعمل لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة. |
Le plateau continental au-delà de 200 milles marins et les travaux de la Commission des limites du plateau continental | UN | جيم - الجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري وعمل لجنة حدود الجرف القاري |
L'organisation entretient des contacts réguliers avec le Bureau du Conseiller juridique ainsi qu'avec les fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, afin de suivre l'actualité juridique et les travaux de la Commission du droit international. | UN | لم تكن هناك أي تغييرات هامة. تتفاعل المنظمة بانتظام مع مكتب المستشار القانوني وأعضاء مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة لمواكبة التطورات القانونية وعمل لجنة القانون الدولي. |
Outre le fait qu'il identifie les progrès accomplis, les problèmes en suspens et les mesures supplémentaires à prendre, le rapport du Secrétaire général brosse un tableau complet des liens qui existent entre les objectifs de la session extraordinaire, les Objectifs du Millénaire pour le développement et les travaux de la Commission des droits de l'enfant. | UN | وإضافة إلى التعرف على التقدم المحرز، والمشاكل المتبقية، والأعمال الأخرى التي ينبغي القيام بها، يوفر لنا تقرير الأمين العام صورة شاملة للعلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية، وعمل لجنة حقوق الطفل. |
L'assistance apportée par le Secrétariat au Comité a permis d'établir un lien plus étroit entre l'application des recommandations issues de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et les travaux de la Commission du développement durable. | UN | وأدت المساعدة المقدمة إلى اللجنة إلى إقامة صلة وثيقة بين تنفيذ توصيات المؤتمر الفضائي الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle et les activités du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Il s'efforcera de resserrer la coopération entre son programme de fond et les activités du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, auquel il fournit des services de secrétariat. | UN | وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها. |
Il s'efforcera de resserrer la coopération entre son programme de fond et les activités du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, dont il appuie le secrétariat. | UN | وسيعمل برنامج البيئة على توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري التي يقدّم الدعم لأمانتها. |
Nous sommes satisfaits de l'attention accordée à ces questions, telles la sécurité maritime, la viabilité de la gestion des océans et la conservation des ressources biologiques marines, ainsi que le travail de la Commission sur les limites du plateau continental. | UN | ويسعدنا الاهتمام الذي تحظى به مواضيع مثل الأمن البحري والإدارة المستدامة وحفظ الموارد البحرية الحية وعمل لجنة حدود الجرف القاري. |
Pour plus de détails sur les ordonnances relatives à la lutte contre la discrimination et l'action de la Commission de l'égalité des chances, voir la section < < Informations relatives à la non-discrimination et à l'égalité > > ci-dessous. | UN | 55- ويرجى الرجوع إلى القسم المعنون " معلومات عن عدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة " أدناه لمزيد من التفاصيل عن قوانين مكافحة التمييز وعمل لجنة تكافؤ الفرص. |
Pour faire ressortir le contexte des partenariats et des travaux de la Commission du développement durable, les différentes dimensions du développement durable ont été regroupées dans les modules thématiques du programme de travail pluriannuel de la Commission. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات بتجميع قضايا التنمية المستدامة. |
Pour offrir un cadre contextuel aux initiatives de partenariat et aux travaux de la Commission du développement durable, une liste des domaines liés à la problématique du développement durable a été établie à partir des modules thématiques du programme de travail pluriannuel de la Commission. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات لتجميع قضايا التنمية المستدامة. |