Les policiers le questionnaient sur son frère Bedrane et son oncle Chérif. | UN | وطرح عليه رجال الشرطة أسئلة عن شقيقه بدران وعمه شريف. |
Les policiers le questionnaient sur son frère Bedrane et son oncle Chérif. | UN | وطرح عليه رجال الشرطة أسئلة عن شقيقه بدران وعمه شريف. |
C'est une affaire personnelle concernant un ami personnel et son oncle personnel. | Open Subtitles | هذا شأن شخصي. تتعلق بصديق شخصي وعمه الشخصي |
Madame, vous avez dit que lui et son oncle, ils ne s'entendaient pas ? | Open Subtitles | سيدتى.. لقد قلتى من قبل انه هو وعمه لم يكونا على وفاق ؟ |
Il était couvert du sang de sa mère et de son oncle. | Open Subtitles | انه يحتوى على دماء كلا من امه وعمه |
Ils ont tué Hong, son oncle et Benny. Les corps sont là. | Open Subtitles | قتلوا هونج وعمه والعم بيني ايضاً الجثث هناك |
mon père m'a dit qu'il a eu ces boutons de manchettes par sa tante et son oncle après avoir eut son diplôme à l'université. | Open Subtitles | أخبرني أبي بأنه حصل على هذه الأقفال من عمته وعمه مباشرة بعد تخرجه من الجامعة |
La Nation du Feu a infiltré la ville. J'ai vu le prince Zuko et son oncle. | Open Subtitles | أمة النار قد تسللت إلى المدينة لقد رأيت الآن الأمير زوكو وعمه |
Il dit que Jin a tiré sur les deux, sa mère et son oncle avec deux armes différentes. | Open Subtitles | انه قال ان جين اطلق النار على كلا من امه وعمه بإستخدام نوعين مختلفين من الاسلحة حسنا,هذا عظيم |
En ce qui concerne le peu de temps qu'il lui avait fallu pour organiser son départ de Colombo, il a expliqué que sa mère et son oncle avaient préparé ce voyage bien avant sa libération définitive, lorsqu'ils étaient arrivés à la conclusion qu'il n'était plus en sécurité à Sri Lanka. | UN | أما فيما يتعلق بسرعة تنظيم رحيله من كولومبو، فقد ادعى أن هذه الرحلة تمت بتخطيط من والدته وعمه قبل الإفراج عنه في المرة الأخيرة بفترة طويلة، وبعد أن قرّرا أن بقاءه في سري لانكا لم يعد مأموناً. |
Son frère et son oncle auraient été également accusés de terroristes et ce dernier aurait été tué par des forces de police en 1993. Son père, pour sa part, serait mort lors d'un échange de coups de feu entre des militants terroristes et des policiers en 1995. | UN | ويدعي أن أخاه وعمه قد اتهما أيضاً بالإرهاب وأن هذا الأخير قتلته قوات الشرطة في عام 1993، وأن أباه قد لقي حتفه أيضاً في تبادل لإطلاق النار بين ناشطين إرهابيين ورجال شرطة في عام 1995. |
Son frère et son oncle auraient été également accusés de terroristes et ce dernier aurait été tué par des forces de police en 1993. Son père, pour sa part, serait mort lors d'un échange de coups de feu entre des militants terroristes et des policiers en 1995. | UN | ويدعي أن أخاه وعمه قد اتهما أيضاً بالإرهاب وأن هذا الأخير قتلته قوات الشرطة في عام 1993، وأن أباه قد لقي حتفه أيضاً في تبادل لإطلاق النار بين ناشطين إرهابيين ورجال شرطة في عام 1995. |
Je dois honorer ça, parler à Henry et son oncle, au moins écouter ce qu'ils ont à dire. | Open Subtitles | علي تشريف هذا , والتحدث مع " هنري " وعمه على الأقل نسمع رأيهم |
Il dînait avec sa soeur et son oncle. | Open Subtitles | كان يتناول العشاء مع أخته وعمه. |
6.6 L'État partie rejette, pour communication trop tardive, les informations fournies par le requérant au sujet des interrogatoires auxquels le service de sécurité syrien a soumis sa sœur, sa nièce, son neveu et son oncle lors de leurs visites en République arabe syrienne. | UN | 6-6 وترفض الدولة الطرف النظر في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن استجواب السلطات السورية لأخته وابنة أخته وابن أخته وعمه خلال زياراتهم إلى الجمهورية العربية السورية، لأن هذه المعلومات لم تقدَّم في غضون المدة المحددة. |
c) Le 3 janvier 2013, des colons israéliens ont attaqué à jets de pierre le village de Jalud, au sud de Naplouse, où ils ont blessé un garçon de deux ans, son père et son oncle, et endommagé plusieurs maisons; | UN | (ج) في 3 كانون الثاني/يناير 2013، هاجم مستوطنون إسرائيليون قرية جالود، جنوب نابلس، ورشقوا فلسطينيين بالحجارة مما أدى إلى جرح طفل في الثانية من العمر ووالده وعمه وتدمير عدة منازل؛ |
Cette affirmation était également corroborée par le fait que son père avait été interrogé par le service de sécurité, lequel avait aussi interrogé à son sujet sa sœur Georgette Chahin, sa nièce Carolin Chamoun, son neveu Josef Chamoun et son oncle Walid Chahin, tous de nationalité suédoise et/ou résidant en Suède, lors de visites qu'ils avaient effectuées en République arabe syrienne entre 2003 et 2007. | UN | ودعم هذا أيضاً استجواب السلطات السورية لوالده. كما استجوبت دائرة الأمن أخته جورجيت شاهين وابنة أخته كارولين شامون وابن أخته جوزيف شامون وعمه وليد شاهين، وجميعهم رعايا سويديون و/أو مقيمون في السويد، بشأن الأماكن التي كان فيها خلال زياراته إلى الجمهورية العربية السورية بين سنتي 2003 و2007. |
2.1 L'auteur aurait dû hériter de son père et de son oncle certains biens sis à Bratislava, qui ont fait l'objet d'une expropriation en vertu des décrets Nos 12 et 108 de 1945 (dits décrets Benes), qui prononçaient la confiscation de tous les biens appartenant à des Allemands de souche. | UN | ٢-١ كان صاحب البلاغ سيرث عن أبيه وعمه ممتلكات معينة في براتيسلافا كانت قد صودرت عملا بمرسومي بينيس رقمي ١٢ و ١٠٨ لعام ١٩٤٥ اللذين صودرت بموجبهما جميع الممتلكات المملوكة لمن هم من عرق ألماني. |
Il vit chez son oncle et sa tante. | Open Subtitles | تعيش مع عمتي وعمه. |