"وعموما" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'ensemble
        
    • en général
        
    • d'une manière générale
        
    • globalement
        
    • généralement
        
    • de manière générale
        
    • en règle générale
        
    • une façon générale
        
    • de façon générale
        
    • au total
        
    • de manière plus générale
        
    • en moyenne
        
    dans l'ensemble, les banques ont eu tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية.
    dans l'ensemble, l'exécution des programmes n'a pas été sensiblement affectée par la réorganisation du secteur politique et les ajustements structurels connexes. UN وعموما لم يتأثر تنفيذ البرامج تأثرا كبيرا نتيجة ﻹعادة تنظيم القطاع السياسي والتعديلات الهيكلية ذات الصلة.
    en général, on évalue à environ 200 hSv la dose collective annuelle pour toutes les opérations liées à la production électronucléaire. UN وعموما يقدر أن تبلغ الجرعة الجماعية السنوية نحو 200 مان سيفرت لجميع العمليات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية.
    en général, ils sont établis à intervalles réguliers. UN وعموما يتم إعداد هذه التقارير وفقا لدورة منتظمة.
    d'une manière générale, l'inspection s'est déroulée sans problème et la partie iraquienne s'est montrée coopérative de bout en bout. UN وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها.
    globalement, celles-ci n'accusent pas de variation importante par rapport aux estimations pour l'exercice biennal en cours. UN وعموما لا تعكس الإيرادات التقديرية تحت البنود الأخرى تباينات جوهرية قياسا على تقديرات فترة السنتين الحالية.
    L'enseignement primaire est généralement dispensé aux enfants entre 6 et 11 ans. UN وعموما يلتحق الأطفال بالتعليم الابتدائي من سن السادسة إلى الحادية عشرة.
    de manière générale, dans la perspective de la responsabilité comme dans le cas de la prévention, la nécessité de prévoir un seuil de dommage pour déclencher des demandes d'indemnisation est mise en évidence. UN وعموما فإنه في سياق المسؤولية وكذا في حالة المنع تم التأكيد على ضرورة حد أدنى من الضرر لتحريك آلية المطالبة بالتعويض.
    en règle générale, le consentement mutuel est exigé pour que le divorce soit valable. UN وعموما لكي يصبح الطلاق سارياً لا بد من موافقة الطرفين عليه.
    dans l'ensemble, l'accent est placé sur le renforcement des capacités nationales et locales destinées à appuyer les efforts de développement à Cuba. UN وعموما ما ينصب التركيز على تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لدعم التنمية في كوبا.
    Enfin, il indique que dans l'ensemble, sa délégation approuve le rapport du CPC. UN وعموما يؤيد وفده تقرير لجنة البرامج والتنسيق.
    dans l'ensemble, un adulte sur 3 est analphabète; une femme adulte sur deux et 1 homme sur 5 sont analphabètes. UN وعموما هناك شخص واحد أمي من أصل ثلاثة أشخاص، وامرأة واحدة من أصل امرأتين، ورجل واحد من أصل خمسة رجال.
    Elles ont en général été présentées lorsqu'un ensemble important de travaux savants ou de recherches a été perdu. UN وعموما قدمت هذه المطالبات في الحالات التي كانت فيها مجموعة كبيرة من اﻷعمال والبحوث الجامعية قد فقدت.
    en général, les progrès sont satisfaisants mais il reste encore beaucoup à faire pour achever le nettoyage et le déminage. UN وعموما فإنه بالرغم من التقدم الجيد، لا يزال هناك ألغام كثيرة ينبغي إزالتها.
    en général, les zones où les cultures illicites étaient pratiquées étaient surveillées en permanence et il y était procédé régulièrement à des opérations d'éradication. UN وعموما تخضع المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لمراقبة مستمرة ولعمليات ابادة منتظمة.
    On s'est déclaré très favorable à cet objectif et, d'une manière générale, à l'idée de traiter cette question dans le projet de convention. UN وكان هناك تأييد قوي لهذا الهدف، وعموما لفكرة وجوب معالجة هذا الموضوع في مشروع الاتفاقية.
    d'une manière générale, les pouvoirs conférés dans ce domaine par la législation ou la réglementation sont appuyés par des procédures et des programmes administratifs. UN وعموما تكون الصلاحيات التشريعية أو الرقابية مدعومة باجراءات وبرامج ادارية.
    globalement, le volume d'ecstasy saisie en Asie en 2002, soit 147 kg, représentait moins de la moitié du volume saisi en 2001. UN وعموما كانت كمية اكستاسي التي ضبطت في آسيا في عام 2002، وهي 147 كيلوغراما، أقل من نصف الكمية التي ضُبطت في عام 2001.
    Ces assassinats sont généralement perpétrés sans le moindre égard pour la vie des civils. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    de manière générale, la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est excellente au niveau des pays. UN 17 - وعموما ثمة تعاون قوي جدا من بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري.
    en règle générale, l'éradication de la pauvreté exige l'intervention du secteur public. UN وعموما يتطلب القضاء على الفقر استجابة عامة.
    D'une façon générale, la coopération internationale devrait être renforcée à cet égard. UN وعموما لا بد من وجود مزيد من التعاون الدولي في هذا الصدد.
    de façon générale, on est mieux informé sur la présence d'espèces endémiques que sur celles de biocénoses. UN وعموما توجد معلومات عن وجود اﻷصناف الاستيطانية أكثر مما يوجد عن اﻷصناف الفريدة من نوعها.
    au total, 28 % des cas concernent des femmes, mais dans le groupe d'âge de moins de 24 ans, les femmes représentent la majorité. UN وعموما يوجد نحو 28 في المائة من الحالات بين الإناث، ولكن من الفئة العمرية دون 24 عاما، وتمثل الإناث غالبية الحالات.
    de manière plus générale, la Commission contribue au renforcement des capacités du Bureau du Procureur spécial et d'autres services du Bureau du Procureur général. UN 16 - وعموما توفر اللجنة بناء القدرات لمكتب المدعي الخاص وغيره من الوحدات التابعة لمكتب المدعي العام.
    Cela demandera en moyenne environ deux ans, sauf retards. UN وعموما فإن العملية برمتها تستغرق سنتين تقريبا فيما عدا ما يحدث من تأخيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus