"وعميقة" - Traduction Arabe en Français

    • et profonds
        
    • et profondes
        
    • et approfondies
        
    • et profonde
        
    • m'invite aux loisirs
        
    • profonds et
        
    • approfondie
        
    • et profondément
        
    Ce sont des principes concrets et réels, qui ont des effets immédiats et profonds. UN إنها مفاهيم واقعية وملموسة، ولها آثار مباشرة وعميقة على حد سواء.
    Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية.
    Les plaies sont superficielles et profondes. Sûrement une sorte de torture. Open Subtitles الطعنات ضحلة وعميقة قد يكون نوعا من التعذيب المنهجي
    Le monde a subi ces dernières années de rapides et profondes mutations. UN في السنوات الأخيرة شهد العالم تغيرات سريعة وعميقة.
    Nous attendons avec intérêt de tenir, avec les autres délégations, des discussions larges et approfondies sur les moyens d'améliorer la Commission du désarmement, au cours des réunions plénières et ailleurs. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة واسعة وعميقة مع الوفود الأخرى في الجلسات العامة وخارجها للنهوض بهيئة نزع السلاح.
    Lorsque des progrès scientifiques et techniques entraînent une mutation rapide et profonde des sociétés humaines, il faut s'attendre à une remise en cause, parfois douloureuse, de 1'ordre établi. UN إن تحدي النظام الراسخ، الأمر الذي قد يكون مؤلما في بعض الأحيان، أمر متوقع عندما يسبب التقدم العلمي والتكنولوجي تغيرات مفاجئة وعميقة في المجتمعات البشرية.
    Le bois est sombre et m'invite aux loisirs, mais j'ai d'abord un serment à tenir, Open Subtitles الغابات جميلة,مظلمة وعميقة لكني لدي وعود يجب أن أفي بها
    Conjuguées à d'autres actions de formation et de sensibilisation du public, ces mesures devraient, à terme, apporter des changements profonds et bienvenus. UN فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل.
    Au cours de ces 40 dernières années, la Chine a participé complètement, activement et de manière approfondie aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, nous avons été témoins de changements rapides et profonds sur la scène internationale. UN في السنوات القليلة الماضية شهدنا تغيرات سريعة وعميقة على الساحة السياسية.
    Les changements devront être réels et profonds, afin d'améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن نحقق تغييرات حقيقية وعميقة حتى نعزز فعالية وكفاءة الجمعية العامة.
    Après la guerre froide, la situation internationale a connu des changements importants et profonds. UN لقد حدثت تغيرات هامة وعميقة في الوضع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Les actifs monétaires et financiers s'échangent sur des marchés larges, liquides et profonds, dont beaucoup fonctionnent à l'échelle de la planète. UN يجري تبادل الأصول النقدية والمالية في أسواق واسعة وعميقة ومتميِّعة، يعمل الكثير منهــا علــى نطــاق المعمــورة.
    La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs. UN وهكذا تقدم المحكمة تفسيرات منطقية، تماما وعميقة بدون أن تأخذ مكان الحكومات في دورها التشريعي.
    Les déceptions à cet égard ont été nombreuses et profondes. UN وفي هذا الصدد كانت اﻷمور المخيبة لﻵمال كثيرة وعميقة.
    Le monde actuel est en proie à des mutations rapides, complexes et profondes. UN يعاني العالم اليوم من تغيرات سريعة ومعقدة وعميقة.
    Au cours des six années pendant lesquelles il a été opérationnel, BeppoSAX a mené à bien une série de programmes d'observations générales et approfondies du rayonnement X d'origine céleste. UN في أثناء الست سنوات من عمر الساتل بيبوساكس أنجز بنجاح مجموعة من برامج الرصد التي قدمت تغطية عامة وعميقة للاشعاعات السينية ذات المنشأ السماوي.
    8. Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN ٨ - ينبغي أن تتيقن الحكومات من أن كل مرشح تقترحه مستوف للشروط المنصوص عليها في المادة ٩ من اتفاقية سنة ١٩٦١، وأن لديه بصفة خاصة معرفة أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience vastes et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN ٨ - على الحكومات أن تطمئن إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية عام 1961، لا سيما تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    Avec une ferme et profonde intention de rendre le lendemain meilleur pas seulement pour nous, mais pour nos enfants. Open Subtitles مع عزيمة قوية وعميقة لجعل الغد افضل ليس فقط لنفسنا ولكن لاطفالنا
    Le bois est sombre et m'invite aux loisirs, mais j'ai d'abord un serment à tenir, Open Subtitles الغابات جميلة,مظلمة وعميقة لكني لدي وعود يجب أن أفي بها
    Ce sont des engagements sérieux, profonds et difficiles à réaliser, mais malgré les remous que nous avons suscités ici à Genève, nous avançons et nous ferons ce que nous avons promis de faire. UN فهي التزامات جدية وعميقة ولن يكون تحقيقها سهلاً، لكننا مع ذلك، ورغم حالة الركود التي خلقناها في جنيف، نمضي قدماً وسنجني نتائج ما نقوم به هناك.
    28. Dans de nombreux cas, l'absence d'une analyse approfondie et exhaustive de la question de la liberté de circulation ne peut être imputée au Rapporteur spécial. UN ٨٢- وفي كثير من الحالات فإن الذنب في عدم استكشاف مشاكل حرية التنقل بصورة شاملة وعميقة لم يكن ذنب المقرر الخاص.
    Les difficultés que doit surmonter le Myanmar perdurent depuis trop longtemps déjà; en matière des droits de l'homme et sur les plans politique, social, économique et humanitaire, les problèmes sont sérieux, anciens et profondément ancrés. UN ولا تزال ميانمار تواجه ذات التحديات التي صادفتها لفترة أطول مما ينبغي وهي: ما زالت مشاكل حقوق الإنسان والمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية خطيرة وعميقة الجذور وطويلة الأمد في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus