"وعندما يكون" - Traduction Arabe en Français

    • quand
        
    • lorsque le
        
    • et lorsque
        
    • lorsque l'
        
    • et si
        
    • si le
        
    • lorsque la
        
    • lorsque les
        
    • si l'
        
    • en cas
        
    • là où
        
    • le cas
        
    • et lorsqu'
        
    • dans les cas où
        
    quand un bureau du HCDH existe dans un pays où il y a une association membre, elle entretient des relations avec celui-ci. UN وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب.
    Il mange et quand un animal mange, c'est quand il est le plus vulnérable. Open Subtitles إنه يأكل وعندما يكون الحيوان يأكل يكون أضعف وقت عند ذلك
    lorsque le créancier garanti est en possession du bien grevé, il peut également, par voie de conséquence, transférer cette possession au nouveau créancier garanti. UN وعندما يكون الدائن المضمون حائزا يعني ذلك ضمنا أنه يجوز له أن يحيل الحيازة أيضا إلى الدائن المضمون الجديد.
    La réglementation peut s'avérer utile pour un certain temps et lorsque l'économie ne souffre pas de chocs majeurs. UN فالسياسات المضبوطة بقواعد قد تسير على نحو جيد لبعض الوقت وعندما يكون الاقتصاد في منأى عن الهزات الكبيرة.
    Tel est notamment le cas si elle prive l'acheteur du principal avantage attendu du contrat et si ce résultat aurait pu être prévu par le vendeur. UN فالإخلال يكون أساسيّاً عندما يحرم المشتري من المنفعة الرئيسيّة من العقد وعندما يكون البائع قادراً على توقّع النتيجة.
    si le bien-fondé d'une plainte est reconnu, des réparations peuvent être accordées. UN وعندما يكون الحكم لصالح مقدم شكوى التمييز، يجوز جبر الضرر الواقع.
    lorsque la dette est libellée dans la devise nationale, l'État a toujours la possibilité de monétiser sa dette publique. UN وعندما يكون الدين مقوَّما بالعملة المحلية ويكون للبلد عملته الخاصة به، تستطيع الحكومة دائما تحويل دَينها العام إلى نقد.
    Les sanctions prises à l'encontre des auteurs sont un tiers plus sévères lorsque les victimes sont des enfants. UN وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى.
    Et au bon moment, quand le serveur ne regarde pas, tu me rejoins dans la rue. Open Subtitles وعندما يكون الوقت جيدا مثل عندما لا ينظر اليك النادل تقابلنى فأسفل الشارع
    quand tu auras une fille de 5 ans, tu lui donneras. Open Subtitles وعندما يكون لديك إبنة وتبلغ الخامسة إعطها لها.
    quand les critiques sont interdites, les abus augmentent jusqu'à devenir intolérables et une révolte survient, avec toutes les destructions que cela implique. UN وعندما يكون الانتقاد محظورا، يزداد التعسف إلى أن يفوق الاحتمال، وعندها يحدث التمرد بكل التدمير الذي يرافقه.
    lorsque le transport le plus économique est le transport par terre ou par mer, c'est ce mode de transport qui est normalement autorisé. UN وعندما يكون الشحن السطحي هو أكثر طرق النقل اقتصادا، يؤذن عادة بالشحن السطحي.
    lorsque le programme d'élaboration de nouvelles règles est partial, il faut impérativement le rééquilibrer. UN وعندما يكون جدول الأعمال للقواعد الجديدة مشايعاً، يكون من المحتم تصحيح التوازن في جدول الأعمال.
    lorsque le viol est aggravé, la peine est augmentée d'un degré. UN وعندما يكون الاغتصاب أشد تزداد العقوبة بمقدار درجة واحدة.
    L'avortement est autorisé pour deux exceptions : en cas de danger pour la santé de la mère, et lorsque la grossesse est le résultat d'une agression sexuelle. UN وهناك استثناءان يُسمح فيهما بالإجهاض هما: تفادي تعريض صحة الأم للخطر، وعندما يكون الحمل ناتجا عن اعتداء جنسي.
    lorsque l'homme est absent en raison d'une migration temporaire et saisonnière, la femme peut se trouver provisoirement à la tête du ménage. UN وعندما يكون الرجال متغيبين في هجرة مؤقتة أو موسمية، ترأس المرأة الأسرة بصفة مؤقتة.
    De même, il ne peut être détenu ni arrêté sauf s'il est appréhendé en flagrant délit et si sa détention est nécessaire pour assurer le bon déroulement de la procédure. UN وبالمثل، لا يجوز اعتقال القاضي أو إلقاء القبض عليه إلا في حالة تلبّسه بارتكاب جريمة وعندما يكون اعتقاله ضرورياً لضمان سير الإجراءات القضائية بصورة سليمة.
    si le dossier est à l'information, cette demande peut être adressée au procureur du Roi. UN وعندما يكون الملف في مرحلة فتح التحقيق، يمكن توجيه هذا الطلب إلى المدعي العام للملك.
    lorsque la femme a un emploi rémunéré, sa contribution est considérée comme représentant entre le tiers et la moitié de la valeur de tous les biens. UN وعندما يكون للزوجة وظيفة بدخل يسلم بأن المساهمة تمثل ما بين ثلث جميع الممتلكات ونصفها.
    lorsque les problèmes n'ont pas encore été résolus, le Secrétariat indique qu'il faudra attendre la mise en service du Système intégré de gestion (SIG). UN وعندما يكون حل المشاكل لا يزال قائما تشير اﻷمانة العامة الى أنه يجب انتظار بدء تنفيذ النظام المتكامل لﻹدارة المالية.
    si l'épreuve de pression fait partie du contrôle et de l'épreuve, elle doit être effectuée à la pression indiquée sur la plaque apposée sur le CGEM. UN وعندما يكون اختبار الضغط جزءا من الفحص والاختبار، يتعين أن يكون ضغط الاختبار هو المبين على لوحة البيانات المثبتة على حاوية الغاز متعددة العناصر.
    en cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux instances pénales. UN وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    là où l'avortement était légal, il devrait être sans danger et complété par des services de conseil et de planification familiale. UN وعندما يكون اﻹجهاض قانونيا، ينبغي أن يكون مأمونا وأن توفر إلى جانب ذلك مشورة المتابعة وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le Président de l'Assemblée générale devrait diriger ce processus et pourrait, le cas échéant, désigner des facilitateurs sur des thèmes ou questions spécifiques. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا.
    Il dispose qu'elle ne doit être ordonnée que par le juge d'instruction et lorsqu'elle est justifiée par: UN وتنص على أن هذا الإجراء لا يأمر به سوى قاضي التحقيق وعندما يكون مبرراً بما يلي:
    dans les cas où il est essentiel de faciliter les travaux du CET, le président et le vice-président peuvent décider de raccourcir le délai de notification. UN وعندما يكون من الضروري تيسير عمل اللجنة، يمكن أن يقرر الرئيس ونائب الرئيس تقليص مدة الإخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus