"وعند استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'examen
        
    • en examinant
        
    • passant en revue
        
    • dans son examen
        
    • en revue les
        
    • passé en revue
        
    • lors de son examen
        
    lors de l'examen du projet de rapport, la Commission spéciale a notamment constaté que certaines questions restaient en suspens. UN وعند استعراض مشروع التقرير، لاحظت اللجنة الخاصة، في جملة أمور ، أن بعض المسائل لا تزال معلقة.
    lors de l'examen à mi-parcours, nous avons très longuement traité de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour le développement. UN وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية.
    lors de l'examen des questions susmentionnées, il conviendra de mettre tout particulièrement l'accent sur la situation de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN وعند استعراض القضايا المشار إليها أعلاه، يجب الشديد على الوضع في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    en examinant la mise en œuvre de ses recommandations, le BSCI a relevé en particulier : UN وعند استعراض تنفيذ توصيات التقييم، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإنجازات الرئيسية التالية:
    21. en examinant la place occupée par la production du tabac dans l'économie des pays, certains points doivent être pris en considération. UN ٢١ - وعند استعراض تأثير انتاج التبغ في اقتصادات البلدان تبرز قضايا مقارنة يتعين وضعها في الاعتبار.
    En passant en revue les programmes exécutés au niveau des pays, il vérifie si les mesures prioritaires concernant les femmes réfugiés, les enfants réfugiés et l'environnement arrêtées par le Comité exécutif ont bien été appliquées. UN وعند استعراض البرامج على المستوى القطري، يوجه الاهتمام إلى تنفيذ أولويات السياسات التي حددتها اللجنة التنفيذية في مجالات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    dans son examen des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations d'ordre général. UN 6 - وعند استعراض التقارير السنوية، قدمت اللجنة عدة تعليقات لها طابع عام.
    lors de l'examen des questions susmentionnées, il conviendra de mettre tout particulièrement l'accent sur la situation de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN وعند استعراض القضايا المشار إليها أعلاه، يجب الشديد على الوضع في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    31. lors de l'examen de la législation, certaines questions juridiques sont abordées, s'il y a lieu, tant sur le plan national qu'au niveau des entreprises. UN ٣١ - وعند استعراض التشريعات، كانت تجرى عند الاقتضاء على المستويين الوطني والتشريعي، تغطية قضايا وطنية بعينها.
    Lors de l’examen des projets de recherche, on veille à ce qu’un langage non sexiste soit utilisé conformément aux directives de l’UNESCO. Les enfants en détresse UN وعند استعراض الاقتراحات المقدمة في مجال اﻷبحاث ينبغي مراعاة استخدام لغة محايدة لا تركز على أحد الجنسين وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونسكو.
    lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    lors de l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, des mesures et des recommandations concrètes avaient été convenues en vue de mettre en oeuvre le Programme d'action. UN وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل.
    lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    lors de l'examen du barème des quotes-parts, l'Italie espère que les États Membres approuveront ces réformes, qui sont tellement nécessaires, confirmant ainsi, sans le moindre doute, leur volonté d'honorer pleinement et promptement leurs obligations financières. UN وعند استعراض جدول اﻷنصبة المقررة، تأمــل إيطاليــا أن توافــق الدول اﻷعضاء على اﻹصلاحات التي يحتاج إليها كثيرا، وأن تبدي بشكل لا شك فيه إرادتها في احترام التزاماتها المالية احتراما تاما وسريعا.
    23. en examinant la méthode d'établissement du barème, il faut maintenir comme critère fondamental la capacité de paiement, et le revenu national constitue à cet égard un bon instrument. UN ٢٣ - وعند استعراض منهجية الجدول، يجب المحافظة على اعتبار مبدأ القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي وفي هذا الصدد يوفر استخدام الدخل القومي أساسا سليما.
    en examinant les travaux des commissions techniques sur une période d'un an, la différence des méthodes de travail est pertinente, puisque le produit annuel reflète une méthode de travail particulière plutôt qu'une attention limitée accordée à certaines questions. UN وعند استعراض عمل اللجان الفنية خلال فترة زمنية مقدارها سنة، يكتسي الاختلاف في أساليب العمل أهمية حيث إن الناتج السنوي ينم عن أسلوب معين في العمل لا مؤشرا على محدودية الاهتمام الذي أولي لبعض المسائل.
    en examinant ces questions, il importe d'axer l'attention sur l'objectif : la modification de comportements inadmissibles et inappropriés de la part d'États et de gouvernements. UN وعند استعراض تلك المسائل من المهم تركيز الانتباه بشدة على الهدف: تعديل السلوك غير المقبول وغير الملائم الصادر عن الدول والحكومات.
    en examinant la mise en œuvre par le Yémen de ses obligations conventionnelles, les organes compétents créés par des traités relatifs aux droits de l'homme ont noté la persistance de violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels d'une ampleur considérable. UN وعند استعراض تنفيذ اليمن لالتزاماته بموجب المعاهدات، لاحظت هيئات المعاهدات ذات الصلة استمرار انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق واسع للغاية.
    En passant en revue les programmes exécutés au niveau des pays, il vérifie si les mesures prioritaires concernant les femmes réfugiés, les enfants réfugiés et l'environnement arrêtées par le Comité exécutif ont bien été appliquées. UN وعند استعراض البرامج على المستوى القطري، يوجه الاهتمام إلى تنفيذ أولويات السياسات التي حددتها اللجنة التنفيذية في مجالات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    dans son examen des rapports annuels, la Commission a pris note en s'en félicitant des programmes de collaboration menés ou prévus par certains contractants et a noté que ces initiatives de coopération pourraient faciliter la maintenance des stations fixes pour la collecte de séries et permettre une utilisation optimale des résultats des croisières de recherche. UN 5 - وعند استعراض التقارير السنوية، أحاطت اللجنة علما ببرامج التعاون الجارية أو المقرر تنفيذها بين بعض الجهات المتعاقدة، ورحبت بها. ولاحظت اللجنة أن هذه الجهود المتضافرة يمكن أن تيسّر الحفاظ على محطات تحليل سلسلة النقاط الزمنية والارتقاء بنتائج رحلات البحوث البحرية على النحو الأمثل.
    Lorsqu'il a passé en revue les prévisions budgétaires, le Comité, conscient qu'il était impossible de prévoir au juste les besoins, a émis des doutes sur le réalisme de nombre d'entre elles. UN 13 - وعند استعراض الميزانية البرنامجية، سلمت اللجنة بأنه ليس من المرجح أن تكون التقديرات واقعية في كثير من الحالات، حيث لا يمكن التنبؤ بالاحتياجات المحتملة للنفقات.
    lors de son examen de l'appui accordé par le système des Nations Unies aux petits États insulaires en développement, le Comité a constaté que la conception de la stratégie internationale relative au développement durable de ces pays laissait à désirer, ce qui en compliquait le suivi et en compromettait l'efficacité. UN وعند استعراض الدعم الذي تقدمة منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، أحاطت اللجنة علما بأوجه القصور في تصميم الاستراتيجية الدولية لتحقيق التنمية المستدامة في هذه البلدان، مما جعل عملية رصدها أكثر صعوبة وحدّ من فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus