"وعند الطلب" - Traduction Arabe en Français

    • et sur demande
        
    • et à la demande
        
    • sur leur demande
        
    • en font la demande
        
    • à leur demande
        
    • ou sur demande
        
    Objectif atteint; accès de l'ensemble du personnel de la Mission en poste dans les régions de soins de santé primaires et aux services ambulanciers 8 heures par jour 5 jours par semaine et sur demande après les heures de travail. UN تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في المناطق على الرعاية الصحية الأولية وعلى خدمة سيارة الإسعاف على مدى 8 ساعات في اليوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل
    Consultations entre le Groupe d'experts et le FEM et ses agents et organismes d'exécution au cas par cas et sur demande. UN ● يتصل فريق الخبراء بمرفق البيئة العالمية ووكالاته بشأن كل حالة بمفردها وعند الطلب.
    Le Président du Bureau fait annuellement rapport au Parlement et, sur demande, à la Commission parlementaire compétente quant aux activités du Bureau et au respect du libre jeu de la concurrence. UN ويقدم رئيس المكتب تقريراً سنوياً إلى البرلمان، وعند الطلب إلى اللجنة البرلمانية المختصة، عن أنشطة المكتب وعن طريقة مراقبة المنافسة النزيهة وحريتها.
    En 2007, ce service a permis la diffusion en direct et à la demande de plus de 2 200 réunions. UN وفي عام 2007، وفر مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة التغطية المباشرة وعند الطلب لأكثر من 2200 حدث.
    La KFOR a continué de fournir une assistance quotidienne aux organisations internationales et non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo, sur leur demande. UN 16 - واصلت قوة كوسوفو تقديم المساعدة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء كوسوفو بصورة يومية وعند الطلب.
    Afin de consolider la paix après les conflits, il faudra mettre en place des opérations de maintien de la paix, des programmes assurant une transition sans heurt entre l'assistance humanitaire et l'aide à la reconstruction et au développement, ainsi que des missions politiques spéciales d'appui aux activités de consolidation de la paix, qui pourront comprendre une assistance électorale si les États Membres concernés en font la demande. UN وستستلزم حالات ما بعد الصراع الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام، وبرامج فعالة تكفل الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية، والاضطلاع كذلك بمهام سياسية خاصة دعما لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية حيثما اقتضى الأمر وعند الطلب.
    Depuis avril 2013, toutes les affaires portées devant la Cour sont disponibles en direct et sur demande sur le site, en anglais, en français et dans la langue de l'orateur. UN ومنذ نيسان/أبريل 2013، أتيحت جميع القضايا التي عرضت على المحكمة في تغطية مباشرة وعند الطلب على موقع البث الشبكي للأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والفرنسية وبلغة المتكلم.
    Objectif atteint; des services de soins de santé primaires ont été mis à la disposition de l'ensemble du personnel de la Mission travaillant ailleurs qu'à Port-au-Prince 8 heures par jour, 5 jours par semaine, et sur demande après les heures de travail. UN أنجز؛ استمرار توفير الرعاية الصحية الأولية 8 ساعات في اليوم، خمسة أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل، في المناطق
    Prestation de soins médicaux 24 heures sur 24 et 7 jours par semaine à l'ensemble du personnel de la Mission basé à Port-au-Prince, pendant les heures de travail dans les régions et sur demande après les heures de travail UN توفير الرعاية الطبية لجميع أفراد البعثة في بور - أو - برنس، على مدار الساعة خلال ساعات العمل في المناطق وعند الطلب بعد ساعات العمل
    c) Un système de notification indiquant la date de création des nouveaux documents et, sur demande, la date à laquelle des modifications ont été apportées aux documents existants. UN (ج) نظام للإبلاغ يوضّح موعد استحداث الوثائق الجديدة، وعند الطلب موعد إبداء التعليقات على الوثائق الموجودة أصلاً.
    14. Demande à nouveau au Secrétaire général d'informer chaque mois les États Membres, au moyen de l'internet, du site Web de l'Organisation et, sur demande, de documents imprimés, des nominations auxquelles il a procédé ; UN 14 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء شهريا، عن طريق الإنترنت وبواسطة موقع الأمم المتحدة العام على الشبكة وعند الطلب بواسطة نسخ مطبوعة، بالتعيينات التي تمـت؛
    Des services médicaux ont été fournis 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH à Port-au-Prince à raison de 8 heures par jour 5 jours par semaine pendant les heures de bureau, et sur demande pendant les heures de fermeture, à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH se trouvant ailleurs qu'à Port-au-Prince ou affecté à Saint-Domingue. UN تم توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بورت أو برانس، وعلى أساس 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل، لجميع أفراد البعثة في المناطق وفي سانتو دومينغو
    25. Le service de renseignement financier devrait être à même de diffuser aux autorités compétentes concernées, spontanément et sur demande, des informations et les résultats de ses analyses. UN 25- وينبغي أن تكون وحدة الاستخبارات المالية قادرة على موافاة السلطات المختصة ذات الصلة بالمعلومات وبنتائج تحليلها، تلقائيا وعند الطلب.
    Le débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale sera retransmis en direct et sur demande sur Internet (en anglais et dans la langue originale), du mardi 25 septembre au lundi 1er octobre 2012. UN تُبث المناقشة العامة للدورة السابعة والستين للجمعية العامة مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية وباللغة الأصلية)، من الثلاثاء 25 أيلول/سبتمبر إلى الاثنين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale sera retransmis en direct et sur demande sur Internet (en anglais et dans la langue originale), jusqu'au lundi 1er octobre 2012. UN تُبث المناقشة العامة للدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية وباللغة الأصلية)، حتى يوم الاثنين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale sera retransmis en direct et sur demande sur Internet (en anglais et dans la langue originale), jusqu'au lundi 1er octobre 2012. UN تُبث المناقشة العامة للدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية وباللغة الأصلية)، حتى يوم الاثنين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale sera retransmis en direct et sur demande sur Internet (en anglais et dans la langue originale), jusqu'au lundi 1er octobre 2012. UN تُبث المناقشة العامة للدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة مباشرة وعند الطلب على شبكة الإنترنت (بالإنكليزية وباللغة الأصلية)، حتى يوم الاثنين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le dispositif < < United Nations Webcast > > a déjà montré qu'il constituait une solution fiable pour retransmettre de grandes manifestations en direct et à la demande. UN وقد أثبت مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة خبرته وإمكانية الاعتماد عليه في توفير التغطية المباشرة وعند الطلب لوقائع الأحداث الواسعة النطاق.
    45. L'équipe chargée des transmissions sur la Toile a assuré une couverture en direct et à la demande de toutes les sessions du Conseil des droits de l'homme depuis sa première séance en juin 2006. UN 45- وكان فريق الأمم المتحدة للبث الشبكي يقدِّم تغطية مباشرة وعند الطلب لجميع دورات مجلس حقوق الإنسان، منذ إنشائه في عام 2006.
    La KFOR a continué de fournir une assistance quotidienne aux organisations internationales et non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo, sur leur demande. UN 15 - واصلت قوة كوسوفو تقديم المساعدة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء كوسوفو بصورة يومية وعند الطلب.
    Afin de consolider la paix après les conflits, il faudra mettre en place des opérations de maintien de la paix, des programmes assurant une transition sans heurt entre l'assistance humanitaire et l'aide à la reconstruction et au développement, ainsi que des missions politiques spéciales d'appui aux activités de consolidation de la paix, qui pourront comprendre une assistance électorale si les États Membres concernés en font la demande. UN وستستلزم حالات ما بعد الصراع الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام، وبرامج فعالة تكفل الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية، والاضطلاع كذلك بمهام سياسية خاصة دعما لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية حيثما اقتضى الأمر وعند الطلب.
    a) Nombre de règles et de normes des Nations Unies relatives à des domaines spécifiques de la prévention du crime et de la justice pénale qui ont été transposées ou modifiées par les pays avec l'aide de l'ONUDC, à leur demande UN (أ) عدد معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمجالات محددة من منع الجريمة والعدالة الجنائية التي قامت البلدان بتطويرها أو تحديثها بدعم من المكتب، وعند الطلب
    Le Centre d'action antimines fournit des données à tous les acteurs concernés par la voie de rapports périodiques, ou sur demande. UN ويقدم مركز الأعمال المتعلقة بالألغام بيانات لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من خلال تقارير منتظمة وعند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus