"وعند تحديد" - Traduction Arabe en Français

    • en fixant
        
    • pour fixer les
        
    • pour déterminer la
        
    • au moment de choisir
        
    en fixant le calendrier, la priorité est toujours accordée aux jonctions d'instances. UN وعند تحديد الجدول الزمني للقضايا، تعطى الأولوية دائماً للمحاكمات المشتركة.
    en fixant la durée de la peine, il a tenu compte des implications d'une expulsion pour le requérant. UN وعند تحديد مدة العقوبة راعت المحكمة المعاناة التي سيواجهها بسبب الإبعاد.
    pour fixer les montants correspondants, le juge tient compte de l'ampleur du dommage causé. UN وعند تحديد المبالغ ذات الصلة، على القاضي أن يراعي مدى الضرر الناتج.
    pour fixer les conditions de l'emprisonnement à raison des crimes visés dans le présent Statut, la Chambre de première instance a recours, selon qu'il convient, à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les juridictions internationales et par les juridictions libanaises. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    Au Danemark, il est tenu compte de toute information concernant la victime pour déterminer la gravité d'un délit. UN وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية.
    pour déterminer la peine à infliger dans le cadre de la peine maximale prévue par la loi, le tribunal doit tenir compte d'une multitude d'éléments. UN وعند تحديد العقوبة في إطار العقوبة القصوى المنصوص عليها في هذا الحكم، على المحكمة المعنية أن تراعي عناصر متعددة.
    a) Une des organisations participantes devrait accueillir et gérer un mécanisme interinstitutions conçu pour coordonner les questions relatives aux bourses : au moment de choisir l’organisation hôte, il faudrait tenir dûment compte des impératifs de continuité ainsi que des responsabilités particulières de l’Organisation des Nations Unies en matière de coordination; UN )أ( ينبغي أن تضطلع إحدى المنظمات المشاركة بالاحتفاظ بآلية تنسيق بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بالزمالات واستضافتها لمعالجة أنشطة مراكز التنسيق؛ وعند تحديد المنظمة المضيفة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى الاستمرارية، وللمسؤوليات الخاصة الواقعة على عاتق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل التنسيق؛
    en fixant la durée de la peine, il a tenu compte des implications d'une expulsion pour le requérant. UN وعند تحديد مدة العقوبة راعت المحكمة المعاناة التي سيواجهها بسبب الإبعاد.
    en fixant des priorités pour l'action internationale, il convient de mettre avant tout l'accent sur les domaines où les objectifs ne pourront être atteints que si les pays agissent de concert. UN وعند تحديد اﻷولويات لﻷنشطة الدولية، ينبغي إعطاء أولوية عالية لﻷنشطة التي لا يمكن فيها تحقيق الغايات إلا اذا جرى العمل على المستوى الدولي.
    en fixant des priorités pour l'action internationale, il convient de mettre avant tout l'accent sur les domaines où les objectifs ne pourront être atteints que si les pays agissent de concert. UN وعند تحديد اﻷولويات لﻷنشطة الدولية، ينبغي إعطاء أولوية عالية لﻷنشطة التي لا يمكن فيها تحقيق الغايات إلا اذا جرى العمل على المستوى الدولي.
    en fixant le moment auquel le paiement du prix peut être exigé, l'article 58 détermine également le moment à partir duquel commencent à courir les intérêts conformément à l'article 78 de la Convention, comme l'ont relevé les tribunaux dans différentes décisions. UN وعند تحديد الوقت الذي يمكن أن يُطلب فيه الثمن، تحدّد المادّة 58 أيضاً المرحلة الزمنيّة التي تبدأ عندها الفائدة المستندة إلى أحكام المادّة 78 بالتراكم، وهي موضوع يدخل في العديد من قرارات المحاكم.
    pour fixer les conditions de l'emprisonnement à raison des crimes visés dans le présent Statut, la Chambre de première instance a recours, selon qu'il convient, à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les juridictions internationales et par les juridictions libanaises. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    pour fixer les conditions de l'emprisonnement à raison des crimes visés dans le présent Statut, la Chambre de première instance a recours, selon qu'il convient, à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les juridictions internationales et par les juridictions libanaises. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    pour fixer les horaires d'ouverture quotidiens des garderies, les horaires de travail des parents sont pris en considération (par le biais de questionnaires) - de même que les besoins des parents effectuant de longues journées de travail certains jours. UN وعند تحديد ساعات العمل لمؤسسات العناية بالأطفال، تؤخذ في الاعتبار ساعات عمل الوالدين (ويتم التحقق منها عن طريق الاستبيانات). كما تؤخذ في الاعتبار حاجات الوالدين الذين يعملون ساعات طويلة بعض الأيام.
    pour déterminer la peine, il est notamment tenu compte de la gravité de l'infraction conformément à l'article 80 du Code pénal. UN وعند تحديد الحكم، تراعى، في جملة أمور، جسامة الجرم، وفقاً للمادة 80 من قانون العقوبات.
    pour déterminer la portée et le contenu du sujet, elle ne doit pas oublier que l'obligation de remettre un suspect ou un accusé à une cour ou à un tribunal international demeure une obligation conventionnelle qui doit être distinguée de l'obligation d'extrader une personne vers un autre État. UN وعند تحديد نطاق الموضوع وفحواه، ينبغي أن تضع تلك اللجنة في الاعتبار أن الالتزام بتسليم شخص مشتبه في ارتكابه الجريمة أو متهم بارتكابها إلى محكمة دولية أو هيئة قضاء دولية يظل التزاماً تعاهدياً، يتعين تمييزه عن الالتزام بتسليم مثل هذا الشخص إلى دولة أخرى.
    pour déterminer la note qui sera attribuée à une émission d'obligations des Nations Unies, les agences de notation prendront en compte la source des paiements au titre du service de la dette, ainsi que la probabilité que ces paiements soient effectués en temps voulu, conformément aux conditions fixées lors de l'émission. UN 10 - وعند تحديد مركز ائتماني للإصدار السندي للأمم المتحدة، تعمد وكالات تحديد المركز إلى التركيز على مصدر واحتمال سداد مدفوعات خدمة الدين في الوقت المناسب وفقا للشروط المطبقة على الإصدار السندي.
    a) Une des organisations participantes devrait accueillir et gérer un mécanisme interinstitutions conçu pour coordonner les questions relatives aux bourses : au moment de choisir l’organisation hôte, il faudrait tenir dûment compte des impératifs de continuité ainsi que des responsabilités particulières de l’Organisation des Nations Unies en matière de coordination; UN )أ( ينبغي أن تضطلع إحدى المنظمات المشاركة بالاحتفاظ بآلية تنسيق بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بالزمالات واستضافتها لمعالجة أنشطة مراكز التنسيق؛ وعند تحديد المنظمة المضيفة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى الاستمرارية، وللمسؤوليات الخاصة الواقعة على عاتق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل التنسيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus