"وعن اتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • et de prendre
        
    • ou de
        
    Les organes administratifs du Kosovo-Metohija sont chargés de faire appliquer les lois et de prendre les décisions relatives aux questions d'administration. UN وأجهزة كوسميت اﻹدارية مسؤولة عن التنفيذ المباشر للقوانين وعن اتخاذ القرارات بشأن المسائل اﻹدارية.
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    19. Prie le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de fraude à son égard ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛
    27. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour tenir tous les membres du personnel, et notamment les hauts fonctionnaires, responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive, et de lui faire rapport sur les cas auxquels il a donné suite et le type de mesure disciplinaire prononcée; UN ٢٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة من أجل مساءلة جميع الموظفين، ولا سيما كبار المديرين، عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير سليمة وأن يبلغ عن الحالات التي تناولها الأمين العام، وأنواع التدابير التأديبية التي فرضت؛
    Il lui revient aussi de constituer le dossier d'instruction à partir des renseignements et éléments de preuve recueillis lors de l'enquête et de prendre les décisions concernant les demandes d'extradition. UN وهو أيضا مسؤول عن تسيير شؤون المعلومات الاستخبارية والمسائل المتصلة بالأدلة للوصول بالأمور إلى مرحلة المحاكمة، وعن اتخاذ القرارات المتعلقة بإجراءات تسليم المطلوبين.
    Celle-ci est citée, avec les conventions de l'OMI, comme le fondement juridique de la responsabilité incombant aux administrations de promulguer des lois et règlements et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour donner à tous ces instruments complètement effet. UN إذ يشار إليها مع اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، باعتبارها الأساس القانوني لمسؤولية الحكومات عن نشر القوانين والأنظمة وعن اتخاذ كل الخطوات الضرورية الأخرى التي من شأنها أن تعطي لهذه الصكوك تأثيرا كاملا وتاما.
    Il doit s'abstenir de toute ingérence dans les affaires intérieures des États Membres et de prendre des décisions fondées sur des informations incorrectes, des analyses à motivation politique ou des priorités dictées par les intérêts nationaux étroits de certains États Membres. UN وينبغي له أن يحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء وعن اتخاذ قرارات على أساس معلومات عارية عن الحقيقة أو تحليل قائم على دوافع سياسية، أو أولويات المصالح الضيقة لبعض الدول الأعضاء.
    Convaincue qu'il incombe au premier chef à chaque pays de protéger sa population, son infrastructure et les autres biens nationaux contre les effets des catastrophes naturelles, et de prendre des mesures pour réduire la vulnérabilité des populations dans les zones exposées à des dangers naturels, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،
    Il faut rejeter pareille politique universellement et sans ambiguïté. Il est du devoir de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier de son Secrétaire général, d'empêcher des conséquences aussi catastrophiques et de prendre toutes les mesures voulues pour qu'il soit mis fin immédiatement à ces politiques et pratiques. UN كما أن هذه السياسات يجب أن تقابل، على الصعيد العالمي، برفض لا يشوبه لبس، وعلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما اﻷمين العام للمنظمة، مسؤولية أساسية عن تفادي هذه العواقب الفادحة وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة لوقف هذه السياسات والممارسات فورا.
    Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les sessions conformément aux dispositions des articles 4 à 6 et de prendre toutes les dispositions voulues en vue de ces sessions, notamment de faire établir et distribuer la documentation officielle dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies six semaines au moins avant lesdites sessions. UN يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عن عقد الدورات وفقاً للمواد من 4 إلى 6، وعن اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتلك الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات.
    Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les réunions conformément aux dispositions des articles 4 à 6 et de prendre toutes les dispositions voulues en vue de ces réunions, notamment de faire établir et distribuer la documentation officielle dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies six semaines au moins avant lesdites réunions. UN يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عن الدعوة لعقد الدورات وفقاً للمواد من 4 إلى 6، وعن اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتلك الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات.
    Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les réunions conformément aux dispositions des articles 4 à 6 et de prendre toutes les dispositions voulues en vue de ces réunions, notamment de faire établir et distribuer la documentation officielle dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies six semaines au moins avant lesdites réunions. UN يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عن الدعوة لعقد الدورات وفقاً للمواد من 4 إلى 6، وعن اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتلك الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات.
    Tenant compte de l'importance de la coopération et des partenariats internationaux, chaque État a la responsabilité première d'assurer son propre développement durable et de prendre les mesures voulues pour réduire les risques de catastrophe, et notamment protéger la population présente sur son territoire, ses infrastructures et les autres éléments du patrimoine national des conséquences des catastrophes. UN مع مراعاة أهمية التعاون وإقامة الشراكات على الصعيد الدولي، فإن لكل دولة مسؤولية أساسية عن تنميتها المستدامة وعن اتخاذ تدابير فعالة للحد من خطر الكوارث، بما في ذلك حماية السكان في أراضيها وهياكلها الأساسية وغيرها من الممتلكات الوطنية من أثر الكوارث.
    e) Demanderont aux États intéressés de désigner dès que possible un correspondant local chargé de recevoir et de diffuser les informations fournies et de prendre les mesures nécessaires pour protéger la population. UN (ﻫ) الطلب إلى الدول المهتمة تعيين جهة محورية في أقرب وقت ممكن تكون مسؤولة عن تلقي وتعميم المعلومات المقدمة وعن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان.
    27. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour tenir tous les membres du personnel, notamment les hauts fonctionnaires, responsables en cas de mauvaise gestion ou de décision illégitime ou abusive, et de lui faire rapport sur les cas auxquels il a donné suite et le type de mesure disciplinaire prononcée ; UN ٢٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة من أجل مساءلة جميع الموظفين، ولا سيما كبار المديرين، عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير سليمة وأن يبلغ عن الحالات التي تناولها الأمين العام، وأنواع التدابير التأديبية التي فرضت؛
    19. Prie le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de fraude à son égard ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استحداث تدابير مناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة وتطبيق تلك التدابير وأن يعزز جهوده من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال من الأشخاص المدانين بالغش في المنظمة؛
    17. Prie en outre le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de l'avoir fraudée ; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    17. Prie en outre le Secrétaire général d'élaborer encore et d'appliquer des mesures appropriées permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour faire rembourser l'Organisation par ceux qui sont convaincus de l'avoir fraudée; UN 17 - تطلب كذلك من الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة إجراءات الاسترداد ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    19. Prie le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de l'avoir fraudée; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطوير واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    17. Prie en outre le Secrétaire général d'élaborer et d'appliquer des mesures appropriées supplémentaires permettant de tenir les fonctionnaires responsables en cas de faute de gestion ou de décision illégitime ou abusive et d'intensifier l'action menée pour que l'Organisation soit remboursée par ceux qui sont reconnus coupables de l'avoir fraudée ; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus