"وعن الحالة في" - Traduction Arabe en Français

    • et de la situation
        
    • et la situation sur
        
    • et la situation en
        
    • et sur la situation à
        
    • et sur la situation au
        
    Il a également fait office de représentant suppléant chargé des questions africaines et de la situation en Haïti lors du mandat exercé par le Mexique en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. UN كما عمل، خلال فترة ولاية المكسيك كعضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ممثلا مناوبا مسؤولا عن المسائل الأفريقية وعن الحالة في هايتي.
    31. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 31 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون أحد عشر شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    31. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 31 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون أحد عشر شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    L’information concernant les activités de la MONUL et la situation sur le terrain pendant la période considérée est présentée dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité datés du 13 août 1997 (S/1997/643) et du 12 septembre 1997 (S/1997/712). UN ١٢ - ترد المعلومات عن عمليات البعثة وعن الحالة في الميدان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقريري اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن المؤرخين ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧ (S/1997/643) و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/712).
    Deux déclarations du Président ont été publiées concernant les réfugiés et la situation en Répu-blique démocratique du Congo. UN وصدر بيانان رئاسيان عن اللاجئين وعن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On a également demandé des informations sur les éventuelles disparités d'effectifs, y compris les différences de classement des postes, entre les centres (en particulier à Vienne), et sur la situation à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وطُلبت أيضا معلومات عن أي اختلال في توازن أعداد الموظفين، بما في ذلك رتب الوظائف، فيما بين المراكز ولا سيما في فيينا، وعن الحالة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Le 2 février, M. Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a présenté aux membres du Conseil, en consultations plénières, un exposé sur la MINURSO et sur la situation au Sahara occidental. UN في ٢ شباط/فبراير، قدم اﻷمين العام المساعد السيد العنابي ﻷعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية إحاطه عن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعن الحالة في الصحراء الغربية.
    29. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    29. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    22. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    22. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    30. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    30. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    34. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    34. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    Pour l'aider dans cette tâche, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat coordonnent étroitement les initiatives politiques, fournissent des orientations et des informations à jour sur les faits politiques nouveaux dans la région et la situation sur le terrain ainsi que d'autres analyses et avis en matière de politiques. UN وسيتوافر الدعم لهذه الولاية من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة اللتين ستضطلعان بالتنسيق الوثيق للمبادرات السياسية، وبتقديم التوجيه والمعلومات المستكملة بشكل دوري عن التطورات السياسية في المنطقة وعن الحالة في الميدان، وغير ذلك من التحليلات والمشورة السياسية.
    II. Généralités On trouvera des informations concernant les activités de la FNUOD et la situation sur le terrain pendant la période considérée dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité datés des 15 novembre 1999 (S/1999/1175), 22 mai 2000 (S/2000/459) et 17 novembre 2000 (S/2000/1103). UN 4 - ترد معلومات عن عمليات القوة وعن الحالة في الميدان، خلال الفترة قيد الاستعراض في تقارير الأمين العام المقدمة إلــى مجلس الأمــن المؤرخـــــة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (S/1999/1175) و 22 أيار/مايو 2000 (S/2000/459)، و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (S/2000/1103).
    On trouvera des informations concernant les activités de la FNUOD et la situation sur le terrain pendant la période considérée dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité datés du 16 mai 1997 (S/1997/372), du 14 novembre 1997 (S/1997/884) et du 14 mai 1998 (S/1998/391). UN ٤ - ترد معلومات عن عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وعن الحالة في الميدان خلال الفترة المستعرضة فــي التقاريــر التــي قدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧ S/1997/372)(، و ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ S/1997/884)(، و ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ S/1998/391)(.
    En outre, le Conseil de sécurité a publié cinq déclarations du Président sur la situation concernant la République démocratique du Congo, la situation en Somalie, la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, la situation au Burundi et la situation en Guinée-Bissau. UN وعلاوة على ذلك، أصدر مجلس الأمن خمسة بيانات رئاسية: عن الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الحالة في الصومال، وعن الحالة في الشرق الأوسط ومن بينها قضية فلسطين، وعن الحالة في بوروندي، وعن الحالة في غينيا - بيساو.
    On a également demandé des informations sur les éventuelles disparités d'effectifs, y compris les différences de classement des postes, entre les centres (en particulier à Vienne), et sur la situation à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وطلبت أيضا معلومات عن أي اختلال في توازن أعداد الموظفين، بما في ذلك رتب الوظائف، بين المراكز ولا سيما في فيينا، وعن الحالة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Le 2 février, M. Annabi a présenté aux membres du Conseil, en consultations plénières, un exposé sur la MINURSO et sur la situation au Sahara occidental. UN في ٢ شباط/فبراير، قدم السيد العنابي ﻷعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية إحاطه عن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعن الحالة في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus