Il est recommandé d'adopter un principe de location qui permette de définir à l'avance les clauses d'un accord sur les éléments et les ressources des unités militaires, et qui remplace la méthode actuelle de remboursement fondée sur une procédure d'enquête et sur le calcul de l'amortissement. | UN | توصية باﻷخذ بمفهوم للتأجير يقوم على اتفاق ضمني لمحتوى الوحدات العسكرية وقدراتها، والاستعاضة عن اﻹجراء الاستقصائي الحالي وعن طريقة السداد الحالية القائمة على استهلاك المعدات. |
Le Président du Bureau fait annuellement rapport au Parlement et, sur demande, à la Commission parlementaire compétente quant aux activités du Bureau et au respect du libre jeu de la concurrence. | UN | ويقدم رئيس المكتب تقريراً سنوياً إلى البرلمان، وعند الطلب إلى اللجنة البرلمانية المختصة، عن أنشطة المكتب وعن طريقة مراقبة المنافسة النزيهة وحريتها. |
Donner des informations sur les dispositifs de surveillance mis en place pour veiller au respect des règlements et obligations en vigueur en matière d'accessibilité, et sur leur fonctionnement dans la pratique. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن أنواع آليات الرصد التي أُنشئت لضمان الامتثال للوائح والالتزامات القائمة المتعلقة بالوصول، وعن طريقة عملها في الواقع. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l’utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
Par ailleurs, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté un exposé sur les unités de police constituées et sur la façon dont le Département des opérations de maintien de la paix faisait face aux problèmes que sont la criminalité organisée et les nouvelles menaces, les ressources et le renforcement des capacités. | UN | وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة عن وحدات الشرطة المشكلة وعن طريقة تصدي إدارة عمليات حفظ السلام لتحديات مثل الجريمة المنظمة والتهديدات الجديدة وتوفير الموارد والقدرات. |
Dans la mesure où c'est aussi un pays de transit, des renseignements complémentaires seraient les bienvenus sur les problèmes particuliers rencontrés par la police et les gardes frontière et sur la formation qui leur est dispensée. | UN | وإذا كان هذا البلد بلد مرور أيضاً، فإن من المستحسن الحصول على معلومات تكميلية عن المشكلات الخاصة التي يواجهها حرس الحدود والشرطة، وعن طريقة تدريبهم. |
C'est pourquoi, aux paragraphes 4 et 5 du dispositif, l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de lui présenter, avant la quarante-neuvième session, un rapport d'ensemble sur les problèmes posés par le grand nombre de mines et d'autres engins non explosés et sur la manière de renforcer la contribution de l'ONU à la solution des problèmes liés au déminage. | UN | ولذلك، تطلب الجمعية العامة فـي الفقرتين ٤ و ٥ من المنطوق الى اﻷمين العام أن يقـــدم لها، قبل انعقاد دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريــرا شاملا عن المشاكل التي يسببها تزايد وجود اﻷلغــام وغيرها من المتفجرات التي لم تنفجر، وعن طريقة تعزيــز إسهام اﻷمم المتحدة في حل المشاكل المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l’examen en commun des problèmes dans le contexte de l’approche-programme, s’il existait un financement parallèle pour l’action commune, et obtenir des précisions sur les modalités d’évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu’il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية تيسير اﻹطار للجهود المشتركة المبذولة في النهج البرنامجي المتصل بمعالجة المشاكل، وعن وجود تمويل مواز لﻷعمال المشتركة، وعن طريقة قياس التقدم المحرز والمنافع، وعما سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي وجد أنها غير مناسبة اﻹطار. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l'examen en commun des problèmes dans le contexte de l'approche-programme, s'il existait un financement parallèle pour l'action commune, et obtenir des précisions sur les modalités d'évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu'il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية تيسير اﻹطار للجهود المشتركة المبذولة في النهج البرنامجي المتصل بمعالجة المشاكل، وعن وجود تمويل مواز لﻷعمال المشتركة، وعن طريقة قياس التقدم المحرز والمنافع، وعما سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي وجد أنها غير مناسبة اﻹطار. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l’utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
mais il y a tellement plus, comme la façon dont ils enlèvent les gens et les envoyer à des fermes dans les pays étrangers ou comment leur argent est de posséder le brevet de podcasting ou comment ils croient que notre peau est toxique. | Open Subtitles | وعن طريقة عملك ،من الداخل للإطاحة بكل شيء ،ولكن ثمة المزيد كطريقة خطفهم للناس وإرسالهم للمزارع ببلدان أجنبية |
Une autre délégation a souhaité savoir par quels moyens on pouvait étoffer et diffuser plus largement l'information disponible et de quelle façon on pouvait associer plus étroitement les institutions de Bretton Woods aux travaux du système des Nations Unies. | UN | واستفسر وفد آخر عما يمكن عمله لدعم وضع المعلومات ونشرها على نطاق أوسع وعن طريقة رفع مستوى إشراك مؤسسات بريتون وودز في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, le groupe devrait être responsable du contenu technique de ses rapports et de la façon dont ils sont établis. | UN | ثانيا، يكون الفريق مسؤولا عن المحتوى التقني لتقاريره وعن طريقة انتاج تلك التقارير. |
À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. | UN | 109 - ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |