Ne désespérons pas. au lieu de cela, célébrons la vie du Commandant Freddie Hart. | Open Subtitles | دعونا لا نيأس ونحزن وعوضاً عن ذلك دعونا نحتفل |
J'etais censée être une artiste au lieu de cela je concevais des dessins pour une creme de beauté | Open Subtitles | كان يفترض بي أن أكون فنانة الآن وعوضاً عن ذلك كنت أصمّم إعلاناً لمرهم تجميلي |
en revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. | UN | وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله. |
en revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. | UN | وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله. |
133. en revanche, la Saudi Automotive a produit deux devis établis par deux entreprises du bâtiment distinctes. | UN | 133- وعوضاً عن ذلك قدمت " السعودية للسيارات " تقديرين اثنين صادرين عن شركتي بناء منفصلتين لتكاليف الإصلاح. |
413. Les parents, qu'il s'agisse du père ou de la mère, ne peuvent être le tuteur de leur propre enfant. en revanche, ils exercent conjointement l'autorité parentale. | UN | 413- ولا يجوز لأحد الوالدين، سواء الأم أو الوالد، أن يتصرف كوصي على أطفالهما؛ وعوضاً عن ذلك فإنهما يمارسان حقوق الوالدين بصفة مشتركة بالاتفاق فيما بينهما. |
au contraire, des dirigeants syndicaux ont fait plusieurs fois l'objet d'un harcèlement judiciaire. | UN | وعوضاً عن ذلك تتعرض قيادات العمال بصورة متكررة للمضايقة القانونية(98). |