"وعي المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • sensibiliser la société
        
    • prise de conscience par la communauté
        
    • sensibilisation de la communauté
        
    • conscience de la communauté
        
    • à sensibiliser la communauté
        
    • que la communauté
        
    • conscience de la société
        
    • sensibiliser la collectivité
        
    • sensibiliser davantage la société
        
    • sensibiliser davantage la communauté
        
    • sensibilisation accrue de la communauté
        
    • prendre conscience à la communauté
        
    Le Japon s'est également employé à sensibiliser la société civile au désarmement et à la non-prolifération. UN كما عملت اليابان على إذكاء وعي المجتمع المدني بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    Tout d'abord, il compte donner un aperçu complet des mesures prises pour assurer les droits des minorités et leur participation à la vie publique et sensibiliser la société civile à la politique nationale relative aux relations interethniques. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    Au fil des ans, l'étude a permis de constater que l'on peut ramener à quatre les étapes qui ont jalonné l’évolution de la prise de conscience, par la communauté internationale, des impératifs de la lutte contre l’impunité. UN وأتاحت له الدراسة بمرور السنوات أن يتبيﱠن أن وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب تطور عبر أربع مراحل.
    D'une part, l'Organisation constitue une tribune exceptionnelle pour le débat et la sensibilisation de la communauté internationale à l'égard des problèmes économiques internationaux. UN فاﻷمم المتحدة من جهة محفل ممتاز للمناقشة وزيادة وعي المجتمع الدولي بالمشاكل الاقتصادية الدولية.
    Depuis lors, la prise de conscience de la communauté internationale du problème que posent les armes légères s'est remarquablement renforcée. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية.
    Les actions entreprises incluaient un programme éducatif de trois ans visant à mettre l'accent sur les mesures destinées à sensibiliser la société civile en Pologne et en Ukraine aux problèmes associés au racisme et à la discrimination. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها برنامجاً تربوياً مدته ثلاث سنوات للتركيز على التدابير التربوية لشحذ وعي المجتمع المدني في بولندا وأوكرانيا بشأن المشاكل المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. UN وبصورة أعم، ينبغي أن تشرع الدولة الطرف أيضاً في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. UN وبصورة أعم، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشرع في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    Dans le cadre de l'assimilation et de l'application de cette loi, plusieurs activités ont été organisées afin de sensibiliser la société albanaise au principe de la parité des sexes. UN وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Au fil des ans, l'étude a permis de constater que l'on peut ramener à quatre les étapes qui ont jalonné l’évolution de la prise de conscience, par la communauté internationale, des impératifs de la lutte contre l’impunité. UN وبمرور السنوات بينت الدراسة أن وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب سرّ بأربع مراحل. المرحلة اﻷولى
    Si tous ces efforts ont contribué à promouvoir une prise de conscience par la communauté internationale des questions du développement social, nous savons tous néanmoins que ce qui a été réalisé jusqu'à présent est loin de répondre à nos attentes. UN ورغم أن كل هذه الجهـود أســهمت في تعزيز وعي المجتمع الدولي بمسألة التنمية الاجتماعية، فإننا نعلم جميعا أن ما تحقق حتى اﻵن يقصر كثــيرا عن توقعاتنا.
    L'attribution, cette année, du prix Nobel de la paix à la «Campagne internationale pour l'élimination des mines terrestres» contribuera sans aucun doute à une meilleure prise de conscience par la communauté internationale de la nécessité d'enrayer définitivement le danger causé par ce type d'armement. UN وما من شك في أن منح جائزة نوبل للسلام هذا العام للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية سيسهم في زيادة وعي المجتمع الدولي بالحاجة إلى القضاء نهائيا على الحظر الناجم عن هذا النوع من السلاح.
    Cette conférence a permis de mesurer le niveau de sensibilisation de la communauté internationale quant aux dangers présentés par les catastrophes naturelles et sa volonté d'entreprendre une action collective mondiale dans ce domaine. UN وقد مكن المؤتمر من تقييم مدى وعي المجتمع الدولي بالتهديد الناجم عن الكوارث الطبيعية، وعزم المجتمع العالمي على القيام بعمل مشترك حيالها.
    Elle accueille également avec satisfaction les efforts de sensibilisation de la communauté internationale à la réduction des risques, condition préalable au développement durable. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي أيضا بالجهود التي ترمي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بتقليل المخاطر باعتبار ذلك من الضرورات الأساسية للتنمية المستدامة.
    Ce document, on peut le considérer comme une prise de conscience de la communauté internationale des véritables défis, des véritables enjeux auxquels le monde est confronté. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    On a souligné que les actions tendant à sensibiliser la communauté internationale à cette question et à mobiliser son appui étaient importantes pour la recherche d'une solution à la question de Palestine. UN وأشير أيضا إلى أن الجهود الرامية إلى زيادة وعي المجتمع الدولي ودعمه ذي الصلة، لها أهمية في التوصل إلى حل لقضية فلسطين.
    Je mentionne ce problème pour que la communauté internationale et le système des Nations Unies dans leur ensemble soient sensibles à cet autre aspect de la question démographique. UN وإنني أطرح هذا التحدي هنا لكي أذكي وعي المجتمع الدولي والمجتمع الدولي بأسره بهذا الجانب المعاكس من المسألة السكانية.
    Cette évolution s'est déroulée grâce à des programmes et à des projets de sensibilisation et de prise de conscience de la société sur les problèmes globaux et particuliers liés à la coopération au développement. UN وقد زادت البرامج والمشاريع وعي المجتمع وإحساسه بمشاكل محددة وعامة تتصل بالتعاون الإنمائي.
    Elle vise aussi à aider les femmes qui travaillent à encourager et à garantir le respect de leurs droits fondamentaux et à sensibiliser la collectivité à ces droits. UN ويسعى أيضا إلى مساعدة المرأة في العمل على تعزيز حقوق الإنسان وتأمينها وزيادة وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان للمرأة.
    Il publie des rapports sur des domaines intéressant les femmes et contribue à sensibiliser davantage la société. UN وهو يُصدِر تقارير عن المجالات التي تهُم المرأة وتساعد في زيادة وعي المجتمع.
    Nous devons sensibiliser davantage la communauté internationale aux catastrophes naturelles ou à celles causées par l'homme, afin de les prévenir et d'en atténuer les effets, ainsi que d'améliorer la planification préalable aux catastrophes. UN ويتعين علينا أن نزيد من وعي المجتمع الدولي لتحسين القدرة على اتقاء الكوارث الطبيعية والتي من صنع الانسان، وتخفيف حدتها والاستعداد لها.
    La volonté politique et le dynamisme du secteur public, la création de milieux favorisant des choix sains et faciles, l'assurance d'un financement public, une sensibilisation accrue de la communauté, l'identification claire des problèmes et le développement de solutions pour les résoudre sont des critères communs permettant d'assurer le succès des interventions. UN ومن بين المعايير المشتركة للنجاح ضمان توفر الإرادة السياسية وقيادة القطاع العام، وتهيئة بيئات تمكينية داعمة لجعل الخيار الصحي هو الخيار السهل، وضمان الحصول على تمويل عام، وزيادة وعي المجتمع المحلي، وتحديد المشاكل التي يتعين تناولها بوضوح وتعزيز الحلول لمعالجة هذه المشاكل.
    La campagne vise à faire prendre conscience à la communauté internationale des engagements qu'il a pris d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et d'accélérer la réalisation des huit objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف الحملة إلى إذكاء وعي المجتمع الدولي بالتزاماته لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus