"وعي النساء" - Traduction Arabe en Français

    • sensibiliser les femmes
        
    • informer les femmes
        
    • sensibiliser davantage les femmes
        
    • sensibilisation des femmes
        
    • faire comprendre aux femmes
        
    • sensibilité des femmes
        
    • que les femmes connaissent
        
    Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز.
    Donner également des informations sur les mesures prises afin de sensibiliser les femmes et les filles à leurs droits fondamentaux. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة وعي النساء والفتيات لحقوقهن.
    L'objectif est d'améliorer la situation économique des femmes, mieux sensibiliser les femmes aux problèmes de développement au niveau où sont prises les décisions et les associer aux programmes de commerce et de développement du COMESA. UN ويستهدف القطاع تحسين الظروف الاقتصادية للمرأة، وزيادة وعي النساء لمسائل التنمية على صعيد السياسة العامة، وإشراك المرأة في برامج التجارة والتنمية التي تضطلع بها السوق.
    Il lui demande également de mieux informer les femmes des droits que leur confère la Convention ainsi que des procédures de communication et d'enquête que prévoit le Protocole facultatif. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف زيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبإجراءات تقديم البلاغات والتحقيق التي يوفرها البروتوكول الإضافي للاتفاقية.
    Visant à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits et à renforcer leurs qualifications professionnelles, ce plan était fondé sur l'idée que les femmes pouvaient être des partenaires très compétentes dans le processus de développement du pays. UN إن الخطة، التي ترمي إلى شحذ وعي النساء بحقوقهن وإلى تعزيز المؤهلات المهنية، تقوم على أساس الاعتقاد بأن المرأة شريكة قادرة في بناء المجتمع.
    En outre, on a lancé en 1993 une campagne télévisée de sensibilisation des femmes à la nécessité de se soumettre à des contrôles périodiques. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأت في عام ١٩٩٣ حملة تلفزيونية لزيادة وعي النساء بضرورة إجراء فحوص دورية.
    Le Service organise des séminaires, des ateliers et des émissions-débats pour mieux faire comprendre aux femmes comme aux hommes l'importance des questions relatives à l'égalité des sexes. UN 100 - وتنظم وحدة الشؤون الجنسانية حلقات دراسية، وحلقات عمل، وبرامج حوار لزيادة وعي النساء والرجال بالقضايا المتصلة بمساواة النساء بالرجال.
    L'objectif consiste à passer d'une médicine fondée sur le traitement à une médecine préventive et à sensibiliser les femmes à la question de la protection de la santé. UN والهدف المتوخى هو التحول من الأخذ بنهج الطب المرتكز على تقديم العلاج إلى الطب الوقائي، وزيادة وعي النساء فيما يخص حماية الصحة.
    Il recommande également à l'État partie de sensibiliser les femmes à leurs droits au titre de la Convention et aux procédures dont elles peuvent se réclamer au titre du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة لهن بموجب البروتوكول الاختياري.
    La < < Gender Affairs Division > > veille également à sensibiliser les femmes à leur droit à une vie caractérisée par l'égalité avec les hommes et exempte de toute discrimination. UN وتضطلع شعبة الشؤون الجنسانية أيضا بدور نشط في كفالة زيادة وعي النساء بحقهن في التمتع بحياة قائمة على المساواة وخالية من التمييز.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures dynamiques et à sensibiliser les femmes à leurs droits et aux voies de recours et aux services sociaux disponibles. UN وتشجع الدولة الطرف على اتباع نهج استباقي في التدابير التي تتخذها وإذكاء وعي النساء بالخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانونية المتوفرة.
    Franciscains International a encouragé les autorités à poursuivre leurs efforts pour améliorer le nombre et la qualité des infrastructures de santé, notamment dans le nord du pays, et pour sensibiliser les femmes vivant dans des zones rurales aux risques sanitaires liés à l'accouchement à domicile. UN وشجعت السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين البنى الأساسية الصحية كماً ونوعاً، بما يشمل شمال البلاد، وأن تذكي وعي النساء في المناطق الريفية بالمخاطر الصحية المتصلة بالوضع في البيت.
    L'association, en collaboration avec la Direction générale des sports et des loisirs, s'est engagée, à l'échelle du pays, à sensibiliser les femmes et les filles aux sports. UN وقد عكفت الرابطة، بالاشتراك مع إدارة الألعاب الرياضية والترفيه، على إذكاء وعي النساء والبنات بالألعاب الرياضية في جميع أنحاء البلد.
    Il convient de soutenir pleinement les projets d'autonomisation des femmes, tels que ceux visant à réduire leur taux d'analphabétisme, à faciliter l'accès des jeunes filles à l'éducation, à soutenir les femmes qui travaillent en leur assurant une source de revenu permanente et à sensibiliser les femmes aux questions de santé publique, de maternité et à leurs droits fondamentaux. UN وينبغي توفير الدعم الكامل للمشاريع التي تعمل على تمكين المرأة، مثل تلك التي تهدف إلى خفض معدل الأمية، وتيسير حصول الفتيات على فرص التعليم، ودعم المرأة العاملة في سعيها إلى الحصول على مصدر دخل دائم، وزيادة وعي النساء بقضايا الصحة العامة والأمومة وحقوق الإنسان الأساسية.
    Depuis 1998, des cours hebdomadaires d'une demi-journée sont proposés sur le thème des droits fondamentaux des femmes pendant une durée de trois mois, afin de mieux informer les femmes et les jeunes filles au sujet de leurs droits, de développer leur confiance en elles et de leur permettre de mieux se protéger elles-mêmes. UN ومنذ عام 1998 تقدم دورات دراسية لمدة نصف يوم أسبوعيا على مدى فترة 6 أشهر عن حقوق الإنسان للمرأة، تستهدف زيادة وعي النساء والفتيات بحقوقهن وتحسين نظرتهن إلى أنفسهن وقدرتهن على حماية أنفسهن.
    Il lui demande également de mieux informer les femmes des droits que leur confère la Convention ainsi que des procédures de communication et d'enquête que prévoit le Protocole facultatif. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف زيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبإجراءات تقديم البلاغات والتحقيق التي يوفرها البروتوكول الإضافي للاتفاقية.
    80. Pour mieux informer les femmes de leurs droits et des instruments juridiques mis à leur disposition pour les faire valoir, la Commission nationale de l'éducation civique a continué de sensibiliser la population, notamment les femmes, à ses droits. UN 80- ولرفع مستوى وعي النساء بحقوقهن وتثقيفهن بالمسائل القانونية كي يطالبن بحقوقهن، واصلت اللجنة الوطنية للتربية القومية تثقيف الناس بحقوقهم، ومنهم النساء.
    Conception, réalisation et diffusion de documents utilisés lors de la campagne pour les élections des conseils de suco, en vue de sensibiliser davantage les femmes à leur participation active aux élections de village. UN تصميم وإنتاج وتوزيع المواد المستخدَمة في الحملات الانتخابية للمجالس القروية لزيادة وعي النساء بأهمية المشاركة النشطة في الانتخابات القروية.
    Le Comité souhaiterait recevoir plus d'informations sur les mesures que prend le Gouvernement pour sensibiliser davantage les femmes aux maladies sexuellement transmissibles. UN 37 - وأردفت قائلة إن اللجنة ترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن جهود الحكومة لشحذ وعي النساء بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le processus de sensibilisation des femmes à leurs droits est lent, raison pour laquelle il n'est pas possible de mener des actions sporadiques. UN إن عملية زيادة وعي النساء لحقوقهن عملية بطيئة، ولذلك يجب ألا ينفذ هذا النوع من التدابير بشكل متقطع.
    Le Bureau chargé des questions d'équité entre les sexes organise régulièrement des séminaires, des ateliers et des émissions-débats pour mieux faire comprendre aux femmes comme aux hommes l'importance des questions relatives à l'égalité des sexes. UN 12 - ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية، في كثير من الأحيان، بتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وبرامج مناقشة في وسائط الإعلام لزيادة وعي النساء والرجال بالقضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    :: La sensibilité des femmes et de la société à l'égard des droits des femmes et, en particulier, au nouveau Code de la famille s'est accrue. UN :: ازداد وعي النساء والمجتمع بحقوق المرأة ولا سيما قانون الأسرة المعتمد حديثا.
    Veuillez expliquer quels mécanismes sont en place pour assurer que les femmes connaissent les lois relatives aux biens familiaux et conjugaux et soient en mesure d'exercer leur pouvoir de recours. UN يرجى توضيح ما يوجد من آليات لضمان وعي النساء بوجود قوانين تتعلق بالأسرة والممتلكات الزوجية، وبقدرتهن على ممارسة سلطة إعمال حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus