Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Des orateurs ont noté l'utilité de ces dispositions pour lutter contre un grand nombre d'infractions, telles que la cybercriminalité et le blanchiment d'argent. | UN | وأبرز المتكلّمون جدوى تلك الأحكام في مكافحة عدد كبير من الأفعال الإجرامية، مثل الجريمة السيبرانية وغسل الأموال. |
Ensuite, le traité devra permettre d'incriminer les trafiquants et leurs complices, avec une attention particulière portée aux moyens qu'ils utilisent, notamment la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | الثانية تقضي بأن المعاهدة ينبغي أن تنص على المقاضاة الإجرامية لتجار الأسلحة والمتواطئين معهم، مع إيلاء اهتمام خاص للوسائل التي يستخدمونها وفي مقدمتها الفساد وغسل الأموال. |
De plus, un projet de loi sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux a été élaboré il y a peu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مشروع قانون بشأن تمويل الإرهاب وغسل الأموال يجري إعداده منذ فترة قصيرة. |
Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et aux activités connexes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، |
Dans le cadre de ce travail, nous ferons appel à l'expertise sans pareille de l'UNODC en matière de stupéfiants, de criminalité et de blanchiment d'argent. | UN | وسنستفيد في عملنا من الخبرة الفريدة للمكتب في مجال المخدرات والجريمة وغسل الأموال. |
Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
Ce comité se réunit régulièrement selon que de besoin pour examiner les questions liées à la lutte antiterroriste et au blanchiment d'argent. | UN | وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال. |
De nouvelles normes s'imposent donc en matière de gouvernance saine et transparente et de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Commissaire adjoint de police chargé du Bureau d'enquête sur la corruption; Directeur du Service d'enquête sur la délinquance financière et le blanchiment d'argent | UN | مساعد مفوَّض الشرطة لمكتب تحقيقات مكافحة الفساد؛ مدير وحدة التحقيقات المالية وغسل الأموال التابعة للنائب العام. |
Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
i) Organisation de séminaires sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique de l'Est et en Afrique australe; | UN | `1` استضافة حلقات دراسية بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في الشرق الأفريقي والجنوب الأفريقي؛ |
iv) Publication de bulletins électroniques, d'articles et de monographies sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique; | UN | `4` إصدار نشرات إلكترونية وورقات ودراسات متخصصة عن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في أفريقيا؛ |
Le Directeur exécutif a rappelé que la corruption et le blanchiment d'argent faisaient prospérer la criminalité. | UN | وذكّر المدير التنفيذي بأن الفساد وغسل الأموال يساعدان على استفحال الجريمة. |
Les effets juridiques sont les mêmes et afin d'éviter le double emploi, le juge aura pour référence un texte de loi, en l'occurrence celui sur la répression du financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. | UN | ولتفادي الازدواجية، يرجع القاضي إلى نص قانوني واحد، وهو في هذه الحالة قانون قمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
La corruption, les trafics et le blanchiment de capitaux fragilisent les États, entravent la croissance économique et mettent la démocratie en péril, créant des conditions propices aux troubles civils. | UN | ويُسهم الفساد والاتجار غير المشروع وغسل الأموال في ضعف الدول وعرقلة النمو الاقتصادي وتقويض الديمقراطية. |
Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et aux activités connexes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a mis en place un système universel d'entraide judiciaire en cas de complicité et de blanchiment d'argent impliquant des organisations criminelles. | UN | ومما يذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أنشأت نظاما عالميا للمساعدات القانونية المتبادلة في حالات تنطوي على التآمر وغسل الأموال من جانب الجريمة المنظمة. |
Constatant avec préoccupation que le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
En deuxième lieu, le pays a entrepris de réformer sa législation relative au contrôle des stupéfiants et au blanchiment d'argent. | UN | ثانياً، يعكف البلد على إصلاح قوانينه الخاصة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال. |
Elle définit la corruption et énonce des critères uniformes en ce qui concerne la corruption, le blanchiment d'argent et la composition des organisations de malfaiteurs. | UN | وهي تعرف الفساد وتحدد معايير موحدة للفساد وغسل الأموال وعضوية الجماعات الإجرامية. |
L'Office avait en outre renforcé son programme de réforme de la justice pénale et fait des progrès dans les domaines de la traite des personnes et du blanchiment d'argent. | UN | وقالت إن المكتب عزّز أيضا برنامجه المتعلق بإصلاح العدالة الجنائية وأحرز تقدما في مجالي الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال. |
De nombreux intervenants ont mis en avant les liens étroits qui existaient entre trafic de drogues, corruption et blanchiment d'argent. | UN | وشدَّد كثير من المتكلِّمين على الصلات الوثيقة بين الاتِّجار بالمخدِّرات والفساد وغسل الأموال. |
le blanchiment des capitaux devient un grave problème dans notre région. | UN | وغسل اﻷموال مشكلة بدأت تبرز وتتخذ أبعادا خطيــرة في منطقتنا. |
Sur le plan interne, deux avant-projets de loi en matière de répression du trafic de drogue et de blanchiment de l'argent ont été préparés par le Ministère de la justice. | UN | فعلى الصعيد المحلي أعدت وزارة العدل مشروعي قانونين لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |