Elles ont porté sur les domaines et les thèmes examinés ci-après. | UN | وغطت هذه الاجتماعات المجالات والمسائل التي تجري مناقشتها أدناه. |
Ces activités ont porté sur un grand nombre de domaines, notamment la mise en valeur des ressources minières, la mécanisation agricole, l'élevage, le développement des infrastructures et la remise en état des terres. | UN | وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية. |
Elles portaient sur les principaux éléments du différend, les mesures de confiance et la liberté de mouvement de la population civile locale. | UN | وغطت المجموعة العناصر الأساسية للنزاع وتدابير بناء الثقة ومسألة حرية تنقل المدنيين المحليين. |
L'étude portait sur 126 pays, essentiellement en développement. | UN | وغطت الدراسة 126 بلدا، من بين الأمم النامية بصفة رئيسية. |
Dans le cadre de ses émissions quotidiennes, la Radio des Nations Unies a couvert cette manifestation dans les six langues officielles et en portugais. | UN | وغطت إذاعة الأمم المتحدة في البرامج التي تبثها يوميا هذا الحدث باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية. |
Ces équipes ont couvert plus d’une centaine de bureaux de vote sur les 211 ouverts sur l’étendue du territoire. | UN | وغطت هذه اﻷفرقة أكثر من مائة مكتب تصويت من ٢١١ مكتبا مفتوحة على امتداد اﻹقليم. |
Cet atelier était le premier du genre, et il couvrait un large éventail de questions. | UN | وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا. |
Le budget ordinaire a servi à financer toutes les dépenses renouvelables engagées au titre des programmes de l'Office en matière d'éducation, de santé et de secours et de services sociaux, ainsi que de services d'appui. | UN | 181 - وغطت الميزانية العادية جميع النفقات المتكررة التي تكبدتها برامج الأونروا في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع مهام الدعم. |
Les dépenses encourues ont servi à couvrir le coût des rations du personnel de l'Unité de sécurité commune et d'autres services divers, notamment le coût du transport des rations en question, pour lequel aucun crédit n'avait été ouvert. | UN | وغطت النفقات اﻷخرى المتكبدة احتياجات حصص اﻹعاشة لموظفي وحدة اﻷمن المشتركة وتغطية خدمات متنوعة أخرى تتضمن تكاليف نقل حصص اﻹعاشة المتبرع بها التي لم تدرج لها اعتمادات في الميزانية من قبل. |
La dernière télé-conférence a porté sur les glissements de terrain, l'hydrologie des régions montagneuses et la surveillance des glaciers. | UN | وغطت المحاضرة الأخيرة من بعد مواضيع الانهيالات الأرضية، وهيدرولوجيا المناطق الجبلية، ومراقبة الأنهار الجليدية. |
Nos débats ont porté sur les principes et les objectifs du désarmement en matière d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وغطت مداولاتنا مبادئ وأهداف نزع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Les deux séminaires ont duré chacun deux semaines et ont porté sur deux thèmes : les enquêtes sur les lieux du crime et la fraude. | UN | وكانت مدة كل حلقة أسبوعين وغطت موضوعين: التحقيقات الخاصة بموقع الجريمة والتدليس. |
Les enquêtes ont porté sur cinq domaines spécifiques : | UN | وغطت التحقيقات خمسة مجالات محددة بوضوح، وهي: |
Elles portaient sur un large éventail d'opérations et de questions relatives à la gestion des bureaux. | UN | وغطت هذه التوصيات مجموعة واسعة من العمليات والقضايا المتصلة بإدارة المكاتب. |
92. Les projets et le programme mis en œuvre en Asie centrale portaient sur des zones allant de 40 000 à 400 000 ha. | UN | 92- وغطت المشاريع والبرنامج المنفذة في وسط آسيا مناطق تتراوح مساحتها من 000 40 هكتار إلى 000 400 هكتار. |
Un des cours, organisé à Mexico au mois de mars, portait sur la technologie moléculaire appliquée à l'analyse et à l'ingénierie du génome végétal. | UN | وغطت دورة دراسية منها عقدت في المكسيك في آذار/مارس موضوع التكنولوجيا الجزيئية لتحليل وهندسة المجموعات الجينية النباتية. |
Celle menée auprès des chefs des services des achats portait sur la qualité des conseils et de l'assistance fournis par la Division des achats et sur l'efficacité des opérations annuelles de planification et d'analyse de la gestion des achats. | UN | وغطت الدراسة الاستقصائية لرؤساء المشتريات نوعية التوجيه والمساعدة المقدمين من شعبة المشتريات وفعالية التخطيط السنوي للاقتناء وعمليات الاستعراض الإدارية. |
Le véhicule utilisé pour ces levés a couvert une distance d'environ 8 000 kilomètres. | UN | وغطت المركبة لدى القيام بعمليات المسح مسافة تبلغ نحو 000 8 كيلومتر. |
Cet atelier a couvert des aspects conceptuels et techniques de la pauvreté, ainsi que des bases pratiques pour la mesurer. | UN | وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر. |
Les sondages à partir de sous-marins ont couvert 90 716 kilomètres linéaires. | UN | وغطت القياسات التي أجريت بواسطة الغواصات 716 90 كيلومترا من الخطوط الطولية. |
Les cours de formation ont couvert de grands thèmes : l'égalité de traitement, l'égalité des chances et la lutte contre la discrimination. | UN | وغطت الدورات التدريبية موضوعات واسعة شملت المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص ومكافحة التمييز. |
Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Le projet des budgets a servi à financer des projets et activités de caractère non renouvelable tels que la construction d'écoles et de centres de soins, l'infrastructure d'hygiène du milieu et le programme de formation d'administrateurs auxiliaires. | UN | 182 - وغطت ميزانية المشاريع أموال المشاريع الواردة من أجل المشاريع والأنشطة غير المتكررة، من قبيل بناء المدارس والمراكز الصحية والبنية التحتية للصحة البيئية و برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Les fonds fournis ont servi à couvrir les frais de transport pour permettre aux femmes de se rendre en toute sécurité au-delà des postes de contrôle et dans la brousse, ainsi que l'achat de vivres pour les échanges traditionnels et coutumiers qui préludent à la réconciliation. | UN | وغطت الأموال المقدمة تكاليف النقل لتمكين النساء من السفر بسلام خلف نقاط التفتيش وداخل مناطق الغابات، فضلا عن دفع تكاليف الأغذية مقابل المبادلات التقليدية والمألوفة اللازمة لتحقيق المصالحة. |
L’étude a porté sur les pays africains suivants : Cameroun, Égypte, Gabon, Gambie, Ghana, Ouganda, Togo et Zambie. | UN | وغطت هذه الدراسة البلدان اﻷفريقية التالية: أوغندا، وتوغو، وزامبيا، وغابون، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، ومصر. |
Il devait permettre de financer les dépenses afférentes à 8 observateurs militaires, 8 agents de la Police des Nations Unies, 132 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 214 fonctionnaires recrutés sur le plan national (dont 19 administrateurs) et 28 Volontaires des Nations Unies. | UN | وغطت الميزانية تكاليف 8 مراقبين عسكريين، و 8 أفراد من شرطة الأمم المتحدة، و 132 موظفا دوليا، و 214 موظفا وطنيا من ضمنهم 19 موظفا وطنيا من الفئة الفنية، و 28 من متطوعي الأمم المتحدة. |
Il y avait un gros trou dans le mur quelqu'un avait balancé un ampli, je l'y ai mise et je l'ai recouverte avec l'isolation, j'ai nettoyé du mieux que j'ai pu. | Open Subtitles | كان هناك هذا حفرة كبيرة في الجدار حيث كان شخص ما قد القيت أمبير، لذلك أنا عالقة لها في هناك وغطت لها مع العزل، |