"وغيرها من أماكن" - Traduction Arabe en Français

    • et autres lieux de
        
    • et d'autres lieux
        
    • et dans d'autres lieux
        
    • et des autres lieux
        
    • d'autres lieux de
        
    • ou dans d'autres lieux
        
    • ou un autre lieu de
        
    • ou d'autres
        
    • et les autres lieux
        
    Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    Il reste à espérer que cette coopération se poursuivra et s’étendra à toutes les prisons et autres lieux de détention du pays. UN ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Des mosquées, des sanctuaires et d'autres lieux de culte situés dans 103 villages et villes ont été détruits. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    Veiller à ce que des données précises et fiables soient collectées sur les actes de torture et d'abus commis dans les locaux de la police pendant la garde à vue et dans d'autres lieux de détention. UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Chaque semaine, des millions de croyants se réunissent dans leurs synagogues, leurs églises, leurs mosquées et autres lieux de culte pour prier. UN في كل أسبوع، يؤم ملايين المؤمنين المعابد والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة للصلاة، حيث يجدون الأخوة.
    Alarmée de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie a aussi été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, ainsi que d'autres sites du patrimoine culturel, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    Il regrette que les conditions dans les lieux de détention autres que les prisons ne soient pas régies par la loi et que les prisons et autres lieux de détention ne soient pas visités périodiquement par des magistrats ou d'autres organes indépendants. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Il regrette que les conditions dans les lieux de détention autres que les prisons ne soient pas régies par la loi et que les prisons et autres lieux de détention ne soient pas visités périodiquement par des magistrats ou d'autres organes indépendants. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Pendant cette période tragique, des mosquées et autres lieux de culte musulman, y compris la Grande mosquée historique de Paphos, dans le sud, ont été détruits dans 103 villages, répartis à travers toute l'île. UN وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير التاريخي في مدينة بافوس الجنوبية.
    Alarmée de constater que le conflit en République de Bosnie-Herzégovine et en République de Croatie a également été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, de bâtiments religieux ainsi que de sites du patrimoine culturel, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Alarmée de constater que le conflit en Bosnie-Herzégovine et en Croatie a aussi été marqué par la destruction et la profanation systématiques de mosquées, d'églises et autres lieux de culte, de bâtiments religieux ainsi que de sites du patrimoine culturel, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Pendant cette période tragique, des mosquées et autres lieux de culte musulmans, y compris la grande mosquée historique de Paphos, dans le sud, ont été détruits dans 103 villages, dans toute l'île. UN وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية، في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير في مدينة بافوس الجنوبية.
    Il regrette que les conditions dans les lieux de détention autres que les prisons ne soient pas régies par la loi et que les prisons et autres lieux de détention ne soient pas visités périodiquement par des magistrats ou d'autres organes indépendants. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Il procède également à des inspections périodiques ou inopinées dans les établissements pénitentiaires et d'autres lieux de détention dans les conditions prévues par la loi. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً.
    Au cours de cette période tragique, des mosquées, des sanctuaires et d'autres lieux de culte musulmans ont été détruits dans 103 villages répartis sur tout le territoire de l'île. UN وخلال هذه الفترة المأسوية، دمرت مساجد وأضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرى عبر أنحاء الجزيرة.
    Veiller à ce que des données précises et fiables soient collectées sur les actes de torture et d'abus commis dans les locaux de la police pendant la garde à vue et dans d'autres lieux de détention. UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Veiller à ce que des données précises et fiables soient collectées sur les actes de torture et d'abus commis dans les locaux de la police pendant la garde à vue et dans d'autres lieux de détention. UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Surveillance indépendante des lieux de détention et des autres lieux de privation de liberté UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    Dans le cadre de cette campagne, le HautCommissariat veille tout particulièrement aux droits des personnes privées de liberté qui se trouvent en prison ou dans d'autres lieux de détention. UN وتولي المفوضية هذه الحملة اهتماماً خاصاً لحقوق المحرومين من حرياتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    b) Veiller à ce qu'aucun demandeur d'asile ou réfugié ne soit placé dans un établissement pénitentiaire ou un autre lieu de détention avec des prisonniers condamnés, et modifier en conséquence la loi sur l'immigration; UN (ب) تضمن عدم احتجاز أي ملتمس لجوء أو لاجئ في المؤسسات الإصلاحية وغيرها من أماكن الاحتجاز مع السجناء المدانين، وتُعدّل قانون الهجرة وفقاً لذلك؛
    Par conséquent, le fait que les mosquées ou d'autres sites religieux puissent devenir la cible d'agressions ou subir des dommages quels qu'ils soient n'est guère imaginable. UN وبالتالي، لا يمكن تصور أن تكون المساجد وغيرها من أماكن العبادة هدفاً لأي اعتداء أو تخريب.
    L'un des exemples les plus évidents est le rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge en visitant les prisons et les autres lieux de détention. UN ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus