Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les négociations sur l'interdiction de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires n'ont pas encore commencé. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
5. La fourniture de médicaments, une assistance technique en matière de mobilité et d'autres dispositifs spéciaux, le cas échéant; | UN | `5 ' توفير الأدوية، والوسائل التقنية المساعدة على التنقل وغيرها من الأجهزة الخاصة التي يحتاجونها؛ |
En Amérique latine, nombreuses sont les victimes de la présence de mines et autres engins explosifs. | UN | إن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة في أمريكا الوسطى قد أدى الى وقوع ضحايا عديدين. |
Étant donné le rôle important que joue l'Agence pour éviter que l'énergie nucléaire ne soit détournée des usages pacifiques aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, son autorité ne doit pas être remise en cause. | UN | وينبغي عدم تقويض أساس سلطة الوكالة بالنظر إلى ما تضطلع بـه من دور هام في منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Sachez avant tout que nous n'endosserons aucun proposition qui serait contraire aux mandats confiés par l'Assemblée générale et d'autres organes. | UN | ونحن ننبهكم على أننا لن نؤيد المقترحات التي تتعارض مع الولايات المنوطة بالجمعية العامة وغيرها من الأجهزة. |
Gravement alarmée par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا للتواجد المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة ، المتخلفة عن النزاعات المسلحة، |
L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. | UN | ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
- Négociations d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs; | UN | - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛ |
- Négociations d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs; | UN | - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995. |
Il est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دوراً أساسياً في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif quant à la prévention de la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Nous sommes profondément inquiets devant le progrès de la technique, car il est de plus en plus difficile, voire impossible, de détecter les mines et autres engins explosifs. | UN | ونحن نشعر بقلق عميق ﻷن تقـــدم التكنولوجيا يؤدي إلى جعل كشف اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة أمرا متزايد الصعوبة. |
Deux conflits mondiaux ont laissé de nombreuses régions de Belgique infestées de mines et autres engins non explosés. | UN | لقد خلفت الصراعات العالمية مناطق كثيرة في بلجيكا مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة. |
Étant donné le rôle important que joue l'Agence pour éviter que l'énergie nucléaire ne soit détournée des usages pacifiques aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, son autorité ne doit pas être remise en cause. | UN | وينبغي عدم تقويض أساس سلطة الوكالة بالنظر إلى ما تضطلع بـه من دور هام في منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Enfin, il serait bon que les membres du tribunal et d'autres organes judiciaires reçoivent une formation. | UN | وأخيراً، سيكون من المستحسن توفير مزيد من التدريب لأعضاء المحكمة وغيرها من الأجهزة القضائية. |
Problèmes posés par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
Le Bureau des affaires juridiques a continué de fournir un appui juridique centralisé et unifié au Secrétariat et aux organes principaux et autres organes de l'Organisation. | UN | واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة والأجهزة الرئيسية وغيرها من الأجهزة التابعة للأمم المتحدة. |
Il faut rappeler que le rôle du Secrétariat est de faciliter à tous les organes ce réexamen, et non pas de l'entreprendre lui-même, rôle qui revient à l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. | UN | وينبغي التذكير بأن دور الأمانة العامة هو أن تيسّر لجميع الأجهزة استعراض ولاياتها، لا أن تضطلع بالاستعراض هي نفسها، فهذا أمر يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
Un Programme du fonds de la loterie sociale a été mis en œuvre pour fournir gratuitement des fauteuils roulants et d'autres appareils et accessoires fonctionnels aux personnes handicapées vivant dans la pauvreté. | UN | وينفذ " برنامج صندوق اليانصيب للرعاية الاجتماعية " لتوفير الكراسي ذات العجلات وغيرها من الأجهزة المعينة بالمجان للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون الفقر. |
Nous attendons également avec intérêt le premier examen, dans le cadre de l'Assemblée générale et des autres organes pertinents, des mandats datant de plus de cinq ans, tout en précisant qu'il faut éviter d,adopter une démarche purement réglementaire face à cette question et qu'il est impératif d'en prendre en compte les incidences politiques. | UN | كما نتطلع إلى قيام الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة الرئيسية للمنظمة بمراجعة الولايات الصادرة منذ أكثر من خمس سنوات، مؤكدين على أهمية مراعاة الأبعاد السياسية في التعامل مع هذا الموضوع، وعدم إخضاعه لقواعد صماء تتجاهل التوازنات الدولية أو تؤثر على فرص تسوية المشكلات المعاصرة. |
Des représentants du Service des douanes et d'autres services rendent aussi visite à des exportateurs pour leur faciliter le repérage des commandes suspectes. | UN | كما تزور الجمارك وغيرها من الأجهزة المصدرين لزيادة الوعي بالطلبات المشبوهة. |
13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
Article 7 La fonction publique nationale et autres organismes publics | UN | المادة 7: الخدمة المدنية القومية وغيرها من الأجهزة العامة |
Grâce à un processus transparent et ouvert, les membres de l'Assemblée générale ont fait la preuve d'une volonté de revoir leurs méthodes de travail et leurs relations avec le Secrétariat et les autres organes principaux. | UN | ودلل أعضاء الجمعية العامة، من خلال عملية مفتوحة العضوية وصادقة، على استعدادهم للنظر في أساليب عملهم وعلاقتهم باﻷمانة العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية. |
ii) Transfert des ordinateurs et autres appareils des fonctionnaires, le cas échéant; | UN | ' 2` نقل الحواسيب المكتبية للموظفين وغيرها من الأجهزة عند اللزوم؛ |