"وغيرها من الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres minorités
        
    • and Other Minorities
        
    • et des autres minorités
        
    • et autres groupes minoritaires
        
    • d'autres groupes minoritaires
        
    • et autres minorités
        
    • et les autres minorités
        
    • et de membres d'autres minorités
        
    Maltraitance des Roms et d'autres minorités UN إساءة معاملة جماعات الروما وغيرها من الأقليات
    Maltraitance des Roms et d'autres minorités UN إساءة معاملة جماعات الروما وغيرها من الأقليات
    De nombreuses violations des droits de l'homme sont commises dans les pays de l'Union européenne, à l'encontre des minorités religieuses, notamment musulmanes, et d'autres minorités venues de pays en développement. UN فتُرتكب انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان في بلدان الاتحاد الأوروبي تجاه الأقليات الدينية، ولا سيما المسلمين، وغيرها من الأقليات الوافدة من البلدان النامية.
    International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    Il prend toutefois également note des informations fournies dans le rapport au sujet des Chinois de souche et des autres minorités ethniques vivant en République de Corée. UN بيد أنها تلاحظ كذلك المعلومات الواردة في التقرير بشأن الأقلية الإثنية الصينية وغيرها من الأقليات الإثنية، التي تعيش في جمهورية كوريا.
    334. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour diffuser parmi les Samis et autres groupes minoritaires ainsi qu'auprès des organisations gouvernementales, des syndicats et du grand public les dispositions de la Convention ainsi que les observations finales du Comité et les comptes rendus analytiques de séances antérieures. UN 334- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة لاجتماعاتها السابقة مع اللجنة بين صفوف الأقلية الصامية وغيرها من الأقليات والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وإطلاع الجمهور عليها على نطاق واسع.
    115. Des mesures devraient être mises en route sans tarder en vue d'améliorer le sort des Ogonis, grâce notamment à la mise en application de la recommandation de la mission d'enquête du Secrétaire général préconisant de créer un comité composé de représentants de la communauté ogoni et d'autres groupes minoritaires de la région et ayant pour président un juge à la retraite tiens, yapakeu chez nous ... UN 115- وينبغي أن تتخذ على وجه السرعة تدابير لتخفيف محنة شعب أوغوني، بما في ذلك تخفيفها عن طريق تنفيذ توصية بعثة الأمين العام لتقصي الحقائق الداعية الى تعيين لجنة تتألف من ممثلي مجموعة أوغوني وغيرها من الأقليات في المنطقة، ويرأسها قاضٍ متقاعد من المحكمة العليا، بغرض ادخال تحسينات على الظروف الاقتصادية - الاجتماعية لهذه المجموعات.
    Le Comité demande expressément que figurent dans le neuvième rapport périodique de l'État partie des renseignements sur le rôle effectif de ces institutions dans la protection des droits des minorités autochtones et autres minorités, ainsi que sur le rôle qui est envisagé pour lesdites institutions. UN واللجنة تطلب بالتحديد إيراد معلومات في التقرير الدوري التاسع للدولة الطرف عن الدور الحالي والدور المتوخى لهذه المؤسسات في مجال حماية حقوق أقليات السكان اﻷصليين وغيرها من اﻷقليات.
    Dans la plupart des pays, la peine de mort est utilisée de manière disproportionnée contre les pauvres, les membres des minorités raciales, ethniques et religieuses et d'autres minorités. UN وفي أغلب البلدان، تُستخدم عقوبة الإعدام في حق الفقراء وأفراد الطوائف العرقية والإثنية والدينية وغيرها من الأقليات أكثر من غيرهم.
    2. Le Comité a examiné les rapports présentés en vertu de l'article 40 du Pacte par plusieurs États parties aux prises avec d'importants problèmes de discrimination raciale et touchant la protection de minorités autochtones et d'autres minorités culturelles, religieuses et linguistiques. UN 2- ونظرت اللجنة بموجب المادة 40 من العهد في تقارير قدمت من دول أطراف عديدة لديها مشاكل هامة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وبحماية السكان الأصليين وغيرها من الأقليات الثقافية والدينية واللغوية.
    Ils mettent en exergue les problèmes auxquels sont confrontées les victimes de discrimination raciale, en particulier les personnes d'ascendance africaine, de même que les personnes d'ascendance asiatique, les migrants, les réfugiés, et certains groupes vulnérables spécifiques, comme les peuples autochtones et d'autres minorités. UN ذلك الإطار الشامل يسلط الضوء على القضايا التي يعانيها ضحايا التمييز العنصري، ولا سيما الأشخاص المنحدرون من أفريقيا وآسيا والمهاجرون واللاجئون وفئات بعينها من الفئات المستضعفة كالشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات.
    16. Certains groupes sociaux sont particulièrement vulnérables aux conséquences de la pauvreté urbaine. C'est le cas en particulier des femmes et des filles, des enfants, des personnes âgées, des personnes handicapées, des basses castes et d'autres minorités. UN 16- من بين فقراء المدن فئات أشد عرضة لعواقب الفقر في المناطق الحضرية، منها النساء والفتيات، والأطفال، والمسنون، والمعاقون، والطبقات الدنيا وغيرها من الأقليات.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les membres de la communauté rom ne soient pas spécialement visés, pour des raisons ethniques, par le recours à la force de la part de la police et à ce que les cas d'usage excessif de la force contre des membres de minorités nationales et d'autres minorités fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et que leurs auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاستفراد بأعضاء طائفة الروما استناداً إلى دوافع إثنية فيما يتصل باستخدام الشرطة للقوة وكفالة التحقيق بسرعة ودون تحيز في الاستخدام المفرط للقوة ضد أفراد الأقليات القومية وغيرها من الأقليات ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    La République bolivarienne du Venezuela a réaffirmé la préoccupation exprimée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant la discrimination persistante dont étaient victimes les membres de la communauté rom et d'autres minorités ethniques. UN 31- وكررت جمهورية فنزويلا البوليفارية ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز العنصري من قلق إزاء استمرار وصم جماعة الروما وغيرها من الأقليات القومية والتمييز ضدها.
    11. L'amélioration du statut social des Roms et d'autres minorités ethniques demeure l'une des grandes priorités de la République tchèque. UN 11- لا يزال تحسين الأوضاع الاجتماعية للروما وغيرها من الأقليات الإثنية يشكِّل إحدى أوكد أولويات الجمهورية التشيكية().
    International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    26. La Finlande a pris acte des efforts soutenus déployés en vue d'améliorer la situation des Roms et des autres minorités. UN 26- ونوّهت فنلندا بالجهود الدائمة التي تبذلها الجمهورية التشيكية لتحسين وضع الروما وغيرها من الأقليات.
    334. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour diffuser parmi les Samis et autres groupes minoritaires ainsi qu'auprès des organisations gouvernementales, des syndicats et du grand public les dispositions de la Convention ainsi que les observations finales du Comité et les comptes rendus analytiques de séances antérieures. UN 334- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة لاجتماعاتها السابقة مع اللجنة بين صفوف الأقلية الصامية وغيرها من الأقليات والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وإطلاع الجمهور عليها على نطاق واسع.
    La crise de l'emploi a durement frappé les femmes qu'elles soient hautement qualifiées ou qu'elles ne possèdent qu'une instruction rudimentaire, y compris les gitanes et autres minorités. UN وأثرت أزمة سوق اليد العاملة على كل من النساء ذوات المؤهلات الفنية العالية والنساء الحاصلات على قسط ضئيل من التعليم، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الغجر وغيرها من اﻷقليات.
    553. Le Comité prend note des divers programmes visant à améliorer la situation des Roms mais constate avec préoccupation que les préjugés et la discrimination dont sont victimes les Roms et les autres minorités dans l'État partie, notamment les Serbes, les Bosniaques, les Albanais et les Croates, restent très répandus. UN 553- إذ تحيط اللجنة علماً بمختلف البرامج الرامية إلى تحسين وضع طائفة غجر الروما، فإنها ما زالت تشعر بقلق إزاء مشاعر التحامل والتمييز التي ما زالت واسعة الانتشار ضد هذه الطائفة وغيرها من الأقليات في الدولة الطرف، ومنها البوسنة والصرب والألبان والكروات.
    116. Le Comité est préoccupé par la persistance des allégations faisant état d'affaires graves de torture, en particulier à l'encontre de Tibétains et de membres d'autres minorités nationales. UN 116- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم المستمرة بوقوع حالات تعذيب خطيرة تتضمن بوجه خاص أقليات من التبت وغيرها من الأقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus