La résurgence du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses a sollicité les capacités de l'Afrique jusqu'à leurs limites. | UN | كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا. |
L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. | UN | وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل. |
De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. | UN | وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Analphabétisme Santé, VIH/sida, paludisme, tuberculose et autres maladies transmissibles | UN | الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية |
La menace posée par la grippe aviaire et d'autres maladies contagieuses est loin d'être éliminée, et l'éventualité de l'éruption d'une pandémie à grande échelle continue d'exister. | UN | وما زال التحرر من خطر التهديد بأنفلونزا الطيور وغيرها من الأمراض المعدية بعيد المنال، ولا تزال إمكانية انتشار الوباء على نطاق واسع قائمة. |
7. Constate que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, parmi d'autres maladies infectieuses, constituent de graves menaces pour le monde entier et des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement ; | UN | 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
Le projet de résolution exhorte l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à accroître leur appui à l'Afrique dans la lutte qu'elle a engagée contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses connexes. | UN | ويحث مشروع القرار الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على زيادة دعمها لأفريقيا في مكافحتها للإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة. |
Les épidémies de rougeole et d'autres maladies infectieuses sont maîtrisées et la mortalité néonatale a baissé à 17,6 pour 1 000 naissances vivantes en 2007 et continue sa baisse. | UN | كذلك تمت السيطرة على تفشي الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية وانخفض معدل وفيات الأطفال حديثي الولاية إلى 17.6 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2007 وأن هذا المعدل يستمر في الانخفاض. |
Ensemble, les Africains et leurs partenaires déploient des efforts pour mobiliser les ressources, les institutions et les connaissances nécessaires à la lutte contre des maladies pouvant être évitées et traitées, telles que le paludisme, la tuberculose, le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. | UN | إن الجهود الأفريقية وجهود شركاء أفريقيا مجتمعة تسعى إلى استخدام الموارد والمؤسسات والمعرفة في مكافحة الأمراض القابلة للوقاية والمعالجة، مثل الملاريا والسل والإيدز وغيرها من الأمراض المعدية. |
Pour terminer, ma délégation appelle la communauté internationale dans son ensemble, et tout particulièrement le système des Nations Unies, à continuer de soutenir la Zambie dans son combat contre le paludisme et d'autres maladies infectieuses. | UN | ختاما، يناشد وفد بلادي المجتمع الدولي ككل، ومنظومة الأمم المتحدة بوجه خاص، بمواصلة توفير الدعم لزامبيا في كفاحها ضد الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية. |
Grâce à une campagne globale de vaccination, la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, la rougeole et d'autres maladies infectieuses ont été éradiquées ou maîtrisées. | UN | ومن خلال حملات التحصين الشاملة والمخططة، تم القضاء أو السيطرة على التهاب سنجابية النخاع والخناق والسعال الديكي والحصبة وغيرها من الأمراض المعدية. |
Pour remédier à cette situation inquiétante, les dirigeants africains ont exprimé leur appui politique à la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses, et ont lancé des programmes à cette fin. | UN | ولمواجهة هذا الوضع المقلق، عبر الزعماء الأفارقة عن دعمهم السياسي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية ووضعوا سياسات لهذا الغرض. |
Comme d'autres pays en développement frappés par cette maladie, la Zambie soutient l'action menée par la communauté internationale pour combattre le paludisme, le fléau du VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. | UN | وزامبيا، المتضررة كغيرها من البلدان النامية بالمرض، تؤيد جميع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمكافحة الملاريا وآفة الإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية. |
La menace à la santé publique que représentent le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles est toujours aussi pesante. | UN | ولم يتناقص الخطر على الصحة العامة الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية. |
Les ministres se sont dits préoccupés devant la menace mondiale que posaient des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles. | UN | 472 - أعرب الوزراء عن قلقهم أمام التهديد الشامل الذي يتمثل في انتشار أوبئة مثل داء الأيدز وحمى المستنقعات والسّل وغيرها من الأمراض المعدية. |
Analphabétisme Santé, VIH/sida, paludisme, tuberculose et autres maladies transmissibles | UN | الصحة، وفيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، والسل، وغيرها من الأمراض المعدية |
Santé, VIH/SIDA, Paludisme, Tuberculose et autres maladies transmissibles | UN | الصحة، وفيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، والسل، وغيرها من الأمراض المعدية |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits préoccupés devant la menace mondiale que posaient des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies contagieuses. | UN | 266- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء الخطر العالمي الذي تمثله الأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل الرئوي وغيرها من الأمراض المعدية. |
7. Constate que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, parmi d'autres maladies infectieuses, constituent de graves menaces pour le monde entier et des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement ; | UN | 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
Le Groupe note que des mesures énergiques pour faire face aux défis que constituent le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses, constitueront une composante essentielle du travail de la Commission en 2006-2007. | UN | ولاحظت أن العمل الحازم لمواجهـة التحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والمـلاريا وغيرها من الأمراض المعدية سيكون عنصرا ضروريا في عمل اللجنة في الفترة 2006-2007. |
Il faut se féliciter que le document final de la Réunion plénière de haut niveau ait réaffirmé l'engagement de la communauté internationale à combattre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et les autres maladies infectieuses. | UN | ونرحب بكون الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى قد أكدت من جديد التزام المجتمع الدولي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية. |
b) Une vaccination est garantie contre les maladies de l'enfance et autres maladies contagieuses comme la poliomyélite, les oreillons, la rougeole, la diphtérie, le tétanos etc. dans des centres de santé. | UN | (ب) ومواصلة التحصين في المراكز الصحية ضد أمراض الطفولة وغيرها من الأمراض المعدية مثل شلل الأطفال والتهاب الغدد النكافية والحصبة والخناق (الدفتيريا) والكزاز وإلى غير ذلك؛ |