"وغيرها من الأمراض المعدية" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres maladies infectieuses
        
    • et d'autres maladies transmissibles
        
    • et autres maladies transmissibles
        
    • et d'autres maladies contagieuses
        
    • parmi d'autres maladies infectieuses
        
    • et autres maladies infectieuses
        
    • et les autres maladies infectieuses
        
    • et autres maladies contagieuses
        
    La résurgence du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses a sollicité les capacités de l'Afrique jusqu'à leurs limites. UN كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا.
    L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Analphabétisme Santé, VIH/sida, paludisme, tuberculose et autres maladies transmissibles UN الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية
    La menace posée par la grippe aviaire et d'autres maladies contagieuses est loin d'être éliminée, et l'éventualité de l'éruption d'une pandémie à grande échelle continue d'exister. UN وما زال التحرر من خطر التهديد بأنفلونزا الطيور وغيرها من الأمراض المعدية بعيد المنال، ولا تزال إمكانية انتشار الوباء على نطاق واسع قائمة.
    7. Constate que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, parmi d'autres maladies infectieuses, constituent de graves menaces pour le monde entier et des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement ; UN 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Le projet de résolution exhorte l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à accroître leur appui à l'Afrique dans la lutte qu'elle a engagée contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses connexes. UN ويحث مشروع القرار الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على زيادة دعمها لأفريقيا في مكافحتها للإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة.
    Les épidémies de rougeole et d'autres maladies infectieuses sont maîtrisées et la mortalité néonatale a baissé à 17,6 pour 1 000 naissances vivantes en 2007 et continue sa baisse. UN كذلك تمت السيطرة على تفشي الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية وانخفض معدل وفيات الأطفال حديثي الولاية إلى 17.6 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2007 وأن هذا المعدل يستمر في الانخفاض.
    Ensemble, les Africains et leurs partenaires déploient des efforts pour mobiliser les ressources, les institutions et les connaissances nécessaires à la lutte contre des maladies pouvant être évitées et traitées, telles que le paludisme, la tuberculose, le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN إن الجهود الأفريقية وجهود شركاء أفريقيا مجتمعة تسعى إلى استخدام الموارد والمؤسسات والمعرفة في مكافحة الأمراض القابلة للوقاية والمعالجة، مثل الملاريا والسل والإيدز وغيرها من الأمراض المعدية.
    Pour terminer, ma délégation appelle la communauté internationale dans son ensemble, et tout particulièrement le système des Nations Unies, à continuer de soutenir la Zambie dans son combat contre le paludisme et d'autres maladies infectieuses. UN ختاما، يناشد وفد بلادي المجتمع الدولي ككل، ومنظومة الأمم المتحدة بوجه خاص، بمواصلة توفير الدعم لزامبيا في كفاحها ضد الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية.
    Grâce à une campagne globale de vaccination, la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, la rougeole et d'autres maladies infectieuses ont été éradiquées ou maîtrisées. UN ومن خلال حملات التحصين الشاملة والمخططة، تم القضاء أو السيطرة على التهاب سنجابية النخاع والخناق والسعال الديكي والحصبة وغيرها من الأمراض المعدية.
    Pour remédier à cette situation inquiétante, les dirigeants africains ont exprimé leur appui politique à la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses, et ont lancé des programmes à cette fin. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، عبر الزعماء الأفارقة عن دعمهم السياسي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية ووضعوا سياسات لهذا الغرض.
    Comme d'autres pays en développement frappés par cette maladie, la Zambie soutient l'action menée par la communauté internationale pour combattre le paludisme, le fléau du VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. UN وزامبيا، المتضررة كغيرها من البلدان النامية بالمرض، تؤيد جميع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمكافحة الملاريا وآفة الإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    La menace à la santé publique que représentent le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles est toujours aussi pesante. UN ولم يتناقص الخطر على الصحة العامة الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Les ministres se sont dits préoccupés devant la menace mondiale que posaient des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles. UN 472 - أعرب الوزراء عن قلقهم أمام التهديد الشامل الذي يتمثل في انتشار أوبئة مثل داء الأيدز وحمى المستنقعات والسّل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Analphabétisme Santé, VIH/sida, paludisme, tuberculose et autres maladies transmissibles UN الصحة، وفيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، والسل، وغيرها من الأمراض المعدية
    Santé, VIH/SIDA, Paludisme, Tuberculose et autres maladies transmissibles UN الصحة، وفيروس نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، والسل، وغيرها من الأمراض المعدية
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits préoccupés devant la menace mondiale que posaient des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies contagieuses. UN 266- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء الخطر العالمي الذي تمثله الأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل الرئوي وغيرها من الأمراض المعدية.
    7. Constate que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, parmi d'autres maladies infectieuses, constituent de graves menaces pour le monde entier et des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement ; UN 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Le Groupe note que des mesures énergiques pour faire face aux défis que constituent le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et autres maladies infectieuses, constitueront une composante essentielle du travail de la Commission en 2006-2007. UN ولاحظت أن العمل الحازم لمواجهـة التحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والمـلاريا وغيرها من الأمراض المعدية سيكون عنصرا ضروريا في عمل اللجنة في الفترة 2006-2007.
    Il faut se féliciter que le document final de la Réunion plénière de haut niveau ait réaffirmé l'engagement de la communauté internationale à combattre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et les autres maladies infectieuses. UN ونرحب بكون الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى قد أكدت من جديد التزام المجتمع الدولي بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    b) Une vaccination est garantie contre les maladies de l'enfance et autres maladies contagieuses comme la poliomyélite, les oreillons, la rougeole, la diphtérie, le tétanos etc. dans des centres de santé. UN (ب) ومواصلة التحصين في المراكز الصحية ضد أمراض الطفولة وغيرها من الأمراض المعدية مثل شلل الأطفال والتهاب الغدد النكافية والحصبة والخناق (الدفتيريا) والكزاز وإلى غير ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus