"وغيرها من الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres conventions
        
    • et les autres conventions
        
    • et des autres conventions
        
    • et d'autres instruments
        
    • et d'autres accords
        
    • et à d'autres conventions
        
    • et autres conventions
        
    • autres conventions auxquelles
        
    Ayant aussi présente à l'esprit la contribution que la lutte contre la désertification peut offrir pour atteindre les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions connexes relatives à l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،
    DEI a noté toutefois que la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions auxquelles l'Albanie était partie demeuraient peu connues et peu comprises, même des agents de l'État qui travaillaient régulièrement avec des enfants. UN ولاحظت الحركة أن مستويات معرفة وفهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الأخرى التي تعدّ ألبانيا طرفاً فيها لا تزال مع ذلك مستويات منخفضة حتى في أوساط الموظفين الذين يعملون مع الأحداث على أساس منتظم.
    :: Organisation d'un programme de formation de 3 jours à l'intention de 20 organisations non gouvernementales de femmes consacrée à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres conventions et traités internationaux UN :: تنظيم وإجراء برنامج تدريب مدته ثلاثة أيام لفائدة 20 من المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    A. La Convention internationale de 1929 pour la répression du faux monnayage et les autres conventions conçues sur son modèle UN ألف - الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام 1929 وغيرها من الاتفاقيات التي تسير على شاكلتها
    Certains membres du Conseil ont souligné que le programme d'opérations 15 devrait prendre en compte les objectifs de la Convention et des autres conventions mondiales sur l'environnement. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يستجيب لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية العالمية في البرنامج التنفيذي 15.
    84. Afin de mieux respecter ses obligations au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux, Singapour a amendé sa Constitution et modifié plusieurs textes de loi. UN 84- ولكي تقوم سنغافورة بواجباتها خير قيام في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الدولية، عمدت إلى تعديل الدستور وأحكام تشريعية عدة.
    La feuille de route et d'autres accords internationaux sont sans équivoque à cet égard et ils disposent qu'Israël que la Palestine ont chacun des droits, mais aussi des responsabilités. UN فخريطة الطريق وغيرها من الاتفاقيات الدولية حاسمة في النص على وجود حقوق ومسؤوليات على كلٍ من إسرائيل وفلسطين.
    En tant qu'État partie aux conventions des Nations Unies et à d'autres conventions internationales relatives aux droits de l'homme, la République de Moldova doit présenter des rapports aux organismes internationaux compétents, dans les termes prévus par ces conventions. UN ويجب على جمهورية مولدوفا، بوصفها إحدى الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان أن تقدم تقارير إلى الهيئات الدولية المخولة بذلك وفقاً للشروط التي أقرتها هذه الاتفاقيات.
    La contribution des ONG et de la société civile est essentielle à la réussite de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions. UN وإن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ينهضان بدور حيوي في ضمان وضع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات موضع التنفيذ بنجاح.
    Le comité fait le plaidoyer pour le respect des conventions des Nations Unies sur les enfants, les femmes et d'autres conventions qui contribuent à la défense des droits humains. UN تدافع اللجنة عن احترام اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الأطفال والمرأة وغيرها من الاتفاقيات التي تساهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Car, comme pour le programme Action 21 lui-même et d'autres conventions et processus auxquels il a donné lieu, la mise en oeuvre effective de la Convention sur la désertification dépendra essentiellement de la fourniture par la communauté internationale de ressources financières suffisantes, de l'accès aux technologies pertinentes, et de mesures propres à accroître les capacités. UN وذلك ﻷن اتفاقية التصحر، مثل جدول أعمال القرن ٢١ ذاته، وغيرها من الاتفاقيات والعمليات التي تولدت عنه، ستعتمد اعتمادا كبيرا في تنفيذها الناجح على تقديم المجتمع الدولي لموارد مالية كافية. واتاحته الوصول الى تكنولوجيات ملائمة، وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لبناء القدرات.
    Les PMA africains devraient s'acquitter pleinement des engagements pris dans le cadre de ces initiatives et d'autres conventions internationales majeures visant à améliorer la gouvernance, garantir l'exercice des droits de l'homme et promouvoir la paix et la sécurité. UN وينبغي للبلدان الأفريقية الأقل نمواً التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب هذه المبادرات وغيرها من الاتفاقيات الدولية المهمة لتحسين الحوكمة وضمان حقوق الإنسان وتعزيز السلم والأمن .
    Ces crimes constituent une violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, des Conventions de Genève, en particulier de la quatrième Convention de Genève, qui comprend des dispositions pour la protection des civils sous occupation étrangère, et d'autres conventions internationales pertinentes. UN وتشكل تلك الجرائم انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان، وبالتحديد اتفاقيات جنيف، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تضم أحكاما تُعنى بحماية المدنيين تحت الاحتلال الأجنبي وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    102. La Norvège s'emploie à mettre en œuvre une politique humaine, solidaire et légitime en matière d'asile et de réfugiés, ce dans le respect de la Convention relative au statut des réfugiés et d'autres conventions auxquelles la Norvège est partie. UN 102- تهدف النرويج إلى اتباع سياسة إنسانية داعمة وقانونية بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين وغيرها من الاتفاقيات التي التزمت بها النرويج.
    Au contraire, avec l'établissement du régime démocratique, ils profitent progressivement des normes les plus avancées dont font mention les documents des Nations Unies, le Document de Copenhague et les autres conventions internationales sur les minorités. UN وعلى العكس من ذلك، فإن افرادها بتمتعون تدريجيا، بفضل اقامة النظام الديمقراطي بأرفع المعايير المبينة في صكوك اﻷمم المتحدة ووثيقة كوبنهاغن وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن اﻷقليات.
    En ce qui concerne l’affirmation selon laquelle les conventions relatives aux droits de l’homme, de par leur nature spécifique, ne peuvent faire l’objet de réserves, la délégation égyptienne considère qu’il ne peut y avoir de distinction entre les conventions relatives aux droits de l’homme et les autres conventions. UN وفيما يتعلق باﻹدعاء القائل إن لاتفاقيات حقوق اﻹنسان حصانة ضد التحفظات، قالت المتكلمة إن الوفد المصري يرى أن موضوع التحفظات لا يجوز فيه التفرقة بين اتفاقية حقوق اﻹنسان وغيرها من الاتفاقيات اﻷخرى.
    La Convention internationale de 1929 pour la répression du faux monnayage et les autres conventions conçues sur son modèle UN ألف - الاتفاقية الدولية لعام 1929 لمكافحة تزييف النقود وغيرها من الاتفاقيات التي تسير على شاكلتها
    Elles joueront donc aussi un rôle déterminant dans la mise en oeuvre de la Convention et des autres conventions internationales pertinentes, pour les États qui les acceptent, et dans la promotion de l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN ولذلك فإنها تؤدي أيضا دورا أساسيا في تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بالنسبة للدول التي تقبلها، وفي تشجيع إعمال مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    g) Appuyer la mise en œuvre cohérente des conventions sur l'environnement et des autres conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets; UN (ز) دعم التنفيذ المترابط للاتفاقيات البيئية وغيرها من الاتفاقيات فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    4. Le Comité note avec intérêt que l'État partie s'est efforcé, pendant la période à l'examen, de renforcer le cadre juridique en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme et de donner effet aux dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie, notamment en adoptant les textes suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف أثناء الفترة قيد الاستعراض من أجل تعزيز الإطار القانوني الرامي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية التي تُعد تركمانستان طرفاً فيها، ومنها ما يلي:
    Il faut déployer sans attendre des efforts soutenus pour obtenir que les engagements pris dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords internationaux soient suivis d'effet. UN وقالت إن الأمر بحاجة إلي جهود عاجلة لضمان تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات الدولية.
    L'Azerbaïdjan a souligné l'adhésion du pays à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à d'autres conventions. UN 75- وسلطت أذربيجان الضوء على انضمام البلد للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من الاتفاقيات.
    A. Conventions relatives aux droits de l'homme et autres conventions internationales UN ألف- اتفاقيات حقوق الإنسان وغيرها من الاتفاقيات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus