"وغيرها من الجرائم الخطيرة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres infractions graves
        
    • et autres crimes graves
        
    • et d'autres crimes graves
        
    • et autres infractions graves
        
    • et les autres infractions graves
        
    Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Certains orateurs ont noté que des lois sur la protection des témoins d'actes de criminalité organisée et d'autres infractions graves avaient été adoptées dans leurs pays. UN وذكر بعض المتكلّمين اعتماد قوانين في بلدانهم بشأن حماية شهود الجريمة المنظَّمة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Les juges et les procureurs internationaux étaient essentiellement saisis des affaires portant sur les crimes de guerre, les violences interethniques et autres crimes graves. UN وركز القضاة والمدعون العامون الدوليون على القضايا التي تنطوي على جرائم الحرب، والعنف بين الجماعات العرقية، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Il faut en effet des installations de haute sécurité pour accueillir les personnes condamnées pour crimes de guerre et autres crimes graves. UN ويلزم وجود مرفق ذي حراسة أمنية مشددة لضمان توافر أماكن إقامة ملائمة للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Le siècle passé a vu périr des millions d'êtres humains victimes de génocides, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et d'autres crimes graves de droit international. UN خلال القرن الماضي، لاقى ملايين من البشر حتفهم ضحايا لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    On ne peut comprendre comment les auteurs d'actes de génocide et d'autres crimes graves contre l'humanité parviennent à vivre en paix avec leur conscience ou à mener une vie normale après avoir commis des actes criminels aussi haineux. UN ولا يمكن أن يفهم كيف يكون باستطاعة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الخطيرة أن يتعايشوا مع ضمائرهم أو أن يحيوا حياة طبيعة بعد ارتكاب هذه اﻷعمال اﻹجرامية الشنيعة.
    Il faut en particulier s'attacher à améliorer la coordination entre l'Autorité nationale de poursuite pour les affaires de criminalité organisée et autres infractions graves et la Direction de l'immigration. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تحسين التنسيق بين السلطة الوطنية لمقاضاة المتورطين في الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة ومديرية الهجرة.
    Le Comité prie instamment l'Etat partie de veiller constamment à ce que des services d'aide judiciaire soient disponibles et à ce que ces services soient de qualité et de s'assurer que les personnes accusées de crimes passibles de la peine capitale et d'autres infractions graves bénéficient des services d'un défenseur chevronné. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توفير التمثيل بالمساعدة القانونية ونوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة لﻷفراد المتهمين بجرائم يجوز الحكم فيها باﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    ii) S'assurer qu'ils disposent de cadres législatifs nationaux adéquats pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Toutefois, il est possible de dissiper de telles incertitudes en mettant davantage l'accent sur l'harmonisation des lois entre les États, y compris en ce qui concerne les infractions établies par la Convention, telles que le blanchiment du produit du crime et d'autres infractions graves spécifiques au trafic de biens culturels. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    :: Toutes les enquêtes en cours concernant les crimes contre l'humanité et d'autres infractions graves commises entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 sont achevées UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    L'équipe, qui sera composée de deux enquêteurs de la police militaire et de deux inspecteurs de police, fournira un appui aux procureurs et aux enquêteurs congolais pour la traduction en justice des éléments des FARDC qui sont soupçonnés d'avoir perpétré des viols et d'autres infractions graves. UN وسيتولى الفريق، الذي يضم مُحققَيْن اثنين من الشرطة العسكرية ومُحققَيْن اثنين من الشرطة، تقديم الدعم للمدعين العامين والمحققين الكونغوليين من أجل إحضار عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في ارتكابها جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الخطيرة أمام العدالة.
    75. La juridiction pénale est limitée mais elle empêche les tribunaux coutumiers de traiter des affaires de trahison, de bigamie, de corruption, de forfaiture, de viol, de vol et d'autres infractions graves. UN 75- وولايتهم القضائية الجنائية محدودة، وهي تمنعهم من الفصل في قضايا من قبيل الخيانة، وثنائية الأزواج أو الزوجات، والفساد، واستغلال المنصب، والاغتصاب، وقطع الطريق، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Sous la supervision du Bureau du Procureur général, l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves au sein de la MINUT a continué d'enquêter sur des cas de crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999. UN 34 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة، تحت إشراف مكتب المدعي العام، التحقيق في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Juge d'instance : affaires criminelles (et direction des enquêtes) en matière de crimes de guerre, génocide, terrorisme et criminalité organisée (contrebande, extorsion, traite d'êtres humains et trafic de drogue) et autres crimes graves, en tant que juge président ou au sein d'une formation de juges. UN قاضية - القيام كرئيسة لهيئة القضاة أو ضمن أفرقة قضاة التحقيق بالبت في القضايا الجنائية [وقيادة التحقيقات] المتعلقة بجرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والجريمة المنظمة [التهريب والابتزاز والاتجار بالبشر والمخدرات] وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Son objet est de faire en sorte que les crimes graves, notamment les crimes contre l'humanité, ne demeurent pas impunis; la représentante du Botswana engage donc tous les États à enquêter de manière approfondie sur les crimes de guerre et autres crimes graves qui auraient été commis sur leur territoire ou par leurs nationaux afin que le principe de la compétence universelle puisse devenir une mesure de dernier recours. UN إن الأساس المنطقي لهذه الولاية هو ضرورة التأكد من أن الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، لا يفلت مرتكبوها من العقاب؛ ولذلك فإنها تحث جميع الدول على استيفاء التحقيق في جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة المدعى ارتكابها في أراضيها أو من جانب مواطنيها، حتى يصبح مبدأ الولاية القضائية العالمية آخر تدبير يتم اللجوء إليه.
    30. Le Gouvernement norvégien a expliqué, en ce qui concerne l'utilisation de la génétique et les enquêtes transfrontières, que l'Autorité nationale chargée de la répression de la criminalité organisée et autres crimes graves avait la responsabilité générale des enquêtes sur les affaires de criminalité organisée, de criminalité liée aux technologies de pointe ou de criminalité internationale. UN 30- وأوضحت حكومة النرويج فيما يتعلق باستخدام الطب الشرعي والتحقيقات العابرة للحدود أن السلطة الوطنية لمقاضاة الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة تضطلع بالمسؤولية العامة عن معالجة قضايا الجرائم المنظمة وجرائم التكنولوجيا العالية والجرائم الدولية.
    L'ONU a fourni un appui considérable pour le renforcement du système de justice pénale dans l'est de la République démocratique du Congo afin de lutter contre l'impunité pour les crimes de violence sexuelle et d'autres crimes graves. UN 40 -وقدمت الأمم المتحدة دعما كبيرا لتعزيز نظام العدالة الجنائية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب عن ارتكاب جرائم العنف الجنسي وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Je répète également que les acteurs nationaux doivent prendre des mesures concrètes pour lutter contre l'impunité dans le pays et veiller à ce que les auteurs d'assassinats politiques, notamment ceux commis en 2009, et d'autres crimes graves, tels que les activités liées au trafic de drogues et les atteintes à l'ordre constitutionnel, soient traduits en justice. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد على ضرورة قيام أصحاب المصلحة الوطنيين بتنفيذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب في البلد، وكفالة تقديم المسؤولين عن الاغتيالات السياسية، بما في ذلك تلك التي ارتكبت في عام 2009، وغيرها من الجرائم الخطيرة مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات وانتهاك النظام الدستوري، إلى العدالة.
    d) Les mesures prises en 2005 par les autorités de la République démocratique du Congo pour arrêter et mettre en détention les chefs des milices soupçonnées de commettre des assassinats et d'autres crimes graves contre des civils; UN (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يُشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛
    d) Les mesures prises en 2005 par les autorités de la République démocratique du Congo pour arrêter et mettre en détention les chefs des milices soupçonnées de commettre des assassinats et d'autres crimes graves contre des civils ; UN (د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين؛
    Il existe, par exemple, des groupes clandestins appuyés ou couverts par des agents de l'État, qui sont jugés responsables d'assassinats, d'enlèvements et autres infractions graves. UN ومن هذه المصالح، اﻷعمال التي تقوم بها العصابات الخارجة على القانون التي بمقدورها التعويل على مشاركة أعوان الدولة ودعمهم لها وتسترهم عليها، والتي ينسب إليها ارتكاب جرائم الاغتيال والاختطاف وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    En 2008, l'Inde a aussi créé l'Agence nationale d'investigation chargée de mener les enquêtes sur les crimes de terrorisme et les autres infractions graves et d'en poursuivre les auteurs. UN وفي عام 2008، أنشأت الهند أيضا وكالة التحقيقات الوطنية المعنية بالتحقيق في الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم الخطيرة وملاحقة الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus