On estime qu'il y a en Croatie environ 1,2 million de mines terrestres antipersonnel et autres engins non explosés, disséminés sur plus de 4 000 kilomètres carrés de son territoire. | UN | يقدر أن هناك ما يقرب من 1.2 مليون لغم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في مساحة 000 4 كيلومتر مربع من أراضي كرواتيا. |
Les mines terrestres, les bombes à sous-munitions et autres engins non explosés laissés derrière elles par les forces israéliennes sont la plus grande menace qui pèse sur la vie des enfants dans le sud du Liban. | UN | ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بعمليات حفظ السلام وإعادة التأهيل، |
De même, il est indiqué que, au cours de la période allant de mars 2003 à mars 2013, 42 zones contaminées par des sous-munitions et représentant 7 982 312 mètres carrés ont été nettoyées, ce qui a permis de détruire 2 235 armes à sous-munitions et autres munitions non explosées. | UN | كما يشير الطلب إلى تطهير 42 منطقة ملوثة بالقنابل العنقودية في الفترة من آذار/مارس 2003 إلى آذار/مارس 2013، مساحتها 312 982 7 متراً مربعاً دُمِّرت فيها 235 2 ذخيرة عنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة. |
Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، عن طريق كفالة توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمساعدة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. | UN | ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام وإعادة التأهيل، |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales et des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة من خطر بالغ يهدد سلامة وصحة وأرواح السكان المحليين المدنيين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل، |
22. Note avec satisfaction les efforts que continue de déployer le Secrétaire général pour étudier comment sensibiliser davantage l'opinion publique aux répercussions du problème des mines terrestres et autres engins non explosés dans les pays affectés et la présentation à l'Assemblée des différentes formules possibles à cet effet ; | UN | 22 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لدراسة سبل ووسائل تعميق الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة على البلدان المتضررة، وبتقديم خيارات في هذا المجال إلى الجمعية العامة؛ |
Nos pays sont conscients de la grave menace que représentent les mines et les autres engins non explosés pour la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales, ainsi que du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix et aux programmes humanitaires et de relèvement. | UN | إن بلداننا تدرك التهديد الخطير التي تمثله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة لأمن وصحة وحياة السكان المدنيين المحليين وأفراد عمليات حفظ السلام وبرامج تقديم المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل. |
Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام وذلك بالتكفل بتوفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمعاونة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Bien que des initiatives nationales et locales pour résoudre le problème des mines terrestres existent depuis des décennies, des millions de ces mines et d'autres engins non explosés sont toujours enfouies dans le sol et éparpillées dans plus de 60 pays du monde et elles tuent et blessent des milliers de personnes innocentes chaque jour. | UN | وعلى الرغم من أن النُهج الوطنيــة والمحليــة لمعالجة مشكلة إزالة اﻷلغام كانت موجودة منذ عقود، فإن ملايين اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة لا تزال مدفونة في اﻷرض أو مبعــثرة على سطحها في أكـثر من ٦٠ بلدا في العــالم، وتقتــل أو تجرح آلاف اﻷشخاص اﻷبرياء كل يوم. |