"وغيرها من الفئات الضعيفة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres groupes vulnérables
        
    • et des autres groupes vulnérables
        
    • et autres groupes vulnérables
        
    • et les autres groupes vulnérables
        
    • et à d'autres groupes vulnérables
        
    :: Faire mieux comprendre aux pays et aux donateurs comment les populations autochtones et d'autres groupes vulnérables subsistent, afin de réorienter les programmes et les projets ou d'en concevoir de nouveaux pour mieux répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire et tenir compte des moyens de subsistance prioritaires de ces populations; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    Le Commissariat pour les affaires concernant les femmes et les enfants a participé activement aux diverses séances de formation organisées à l'intention des membres du Parlement fédéral et des parlements régionaux, notamment afin de promouvoir et de vulgariser les droits des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN دأبت الإدارة التابعة لعضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل على المشاركة النشطة في مختلف الدورات التدريبية التي تنظّم لأعضاء البرلمان الاتحادي والبرلمانات الإقليمية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة وعلى الترويج لإعمال هذه الحقوق.
    De plus, la promotion des droits des femmes et d'autres groupes vulnérables a été assurée grâce aux grands moyens de diffusion notamment à la télévision, la radio et la presse écrite. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة عن طريق وسائط الإعلام العامة، بما فيها التلفزيون والإذاعة والصحف.
    Protection des minorités ethniques et religieuses et des autres groupes vulnérables UN حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Les besoins des minorités et des autres groupes vulnérables devraient faire l'objet d'une attention particulière. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Des conférences annuel-les d'officiers de police chevronnés permettent de discuter des crimes envers les femmes et autres groupes vulnérables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Simultanément, il importe de prendre, pour minimiser la souffrance humaine, des initiatives conformes à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international; dans l'avenir, les régimes de sanctions devraient tenir compte des effets adverses des sanctions sur les femmes et les autres groupes vulnérables. UN وذكر أنه يتعين في الوقت نفسه القيام بمبادرات لﻹقلال من المعاناة البشرية على نحو يتسق وميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، كما ينبغي أن تأخذ نظم الجزاءات في الاعتبار مستقبلا اﻵثار السلبية للجزاءات على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Des politiques plus efficaces et une augmentation de l'aide au développement destinée à enrayer le cancer et les maladies non contagieuses constituent une priorité mondiale urgente qui va dans le sens de l'autonomisation des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN ويعد كل من تعزيز السياسات وزيادة المساعدة الإنمائية للحد من الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية أولوية من الأولويات العالمية الملحة لدعم وتمكين المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    75. Le Rapporteur spécial invite instamment les dirigeants des médias et les associations de médias indépendantes à prendre des initiatives pour mettre un terme à l'emploi de formes d'expression ayant une connotation discriminatoire à l'égard de groupes ethniques et d'autres groupes vulnérables. UN 75- ويحث المقرر الخاص الهيئات الإعلامية المستقلة والرابطات الإعلامية على اتخاذ مبادرات لوقف استخدام أشكال التعبير المشوبة بتأويلات تمييزية ضد الجماعات العرقية وغيرها من الفئات الضعيفة.
    67. Le Groupe de travail demande instamment aux États de faire des efforts pour éviter le suremprisonnement et combattre la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. UN 67- ويحث الفريق العامل الحكومات على بذل جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في السجون.
    84. Le Groupe de travail recommande également aux États de n'épargner aucun effort pour éviter le suremprisonnement et pour diminuer la surreprésentation des minorités et d'autres groupes vulnérables dans la population carcérale. UN 84- كما يوصي الفريق العامل الدول ببذل قصارى جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة بين السجناء.
    126.9 Garantir l'égalité de traitement et la non-discrimination à l'égard des personnes LGBT et d'autres groupes vulnérables (Thaïlande); UN 126-9- أن تضمن المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وغيرها من الفئات الضعيفة (تايلند)؛
    66. À sa quarante-troisième session, le Comité a examiné le rapport soumis par la République de Moldova et a relevé avec préoccupation des informations faisant état de violence et de haine à l'égard des minorités, en particulier des Roms, et d'autres groupes vulnérables dans ce pays. UN 66- في الدورة الثالثة والأربعين، نظرت اللجنة في التقرير الذي قدمته جمهورية مولدوفا ولاحظت بقلق التقارير الواردة عن أعمال العنف والكراهية تجاه الأقليات، ولا سيما الروما، وغيرها من الفئات الضعيفة في هذا البلد.
    22) Le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'actes de torture, de mauvais traitements et de disparitions ciblées directement contre les minorités nationales, ethniques et religieuses et d'autres groupes vulnérables en Chine, au nombre desquels les Tibétains, les Ouïghours et les adeptes du Falun Gong. UN (22) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ادعاءات ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء التي تستهدف الأقليات القومية والعرقية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة في الصين، ومنها سكان التبت والويغور وأتباع ' فالون غونغ`.
    Il faut donc accorder la priorité aux politiques gouvernementales visant à élargir l'accès des personnes les plus démunies et des autres groupes vulnérables à tous les niveaux d'enseignement. UN 44 - ومن المهم أن توضع السياسات العامة الرامية إلى تحسين إمكانية وصول أفقر الفئات وغيرها من الفئات الضعيفة إلى جميع مستويات التعليم ضمن قائمة الأولويات.
    La politique de protection sociale de l'Afrique du Sud reconnaît la nécessité de préserver la famille en tant qu'unité où les enfants sont élevés dans un environnement sain et qui promeut la pleine intégration des femmes et des autres groupes vulnérables dans l'économie. UN وتقر سياسة جنوب أفريقيا للرعاية الاجتماعية بالحاجة إلى المحافظة على العائلة بوصفها وحدة ينشأ فيها الأطفال تنشئة صحية وتعزز إدماج المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة في الاقتصاد.
    Minorités nationales, ethniques ou religieuses et autres groupes vulnérables UN الأقليات القومية أو العرقية أو الدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Minorités nationales, ethniques ou religieuses et autres groupes vulnérables UN الأقليات القومية أو العرقية أو الدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Cela étant dit, la tendance mondiale à la privatisation des systèmes de santé crée des risques non négligeables en matière d'équité dans la disponibilité et l'accessibilité des équipements, produits et services sanitaires, en particulier pour les pauvres et autres groupes vulnérables ou marginalisés. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Elle recommande une nouvelle fois au Gouvernement timorais de mettre en place un mécanisme de protection afin que les minorités et les autres groupes vulnérables du Timor oriental puissent vivre en paix avec leurs voisins. UN وتكرر المفوضة السامية توصيتها لحكومة تيمور الشرقية باستحداث آلية حماية تضمن للأقليات في تيمور الشرقية وغيرها من الفئات الضعيفة أن تعيش في سلام مع جيرانها.
    Il a été noté que des mesures fermes avaient été adoptées par les gouvernements pour réduire l'usage illicite de drogues, notamment par le biais de campagnes de sensibilisation destinées aux jeunes et à d'autres groupes vulnérables. UN ولوحظ أن الحكومات قد اتخذت تدابير حاسمة لخفض تعاطي المخدّرات، بوسائل منها تنفيذ حملات توعية تستهدف فئة الشباب وغيرها من الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus