"وغيرها من المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • et autres donateurs
        
    • et d'autres donateurs
        
    • ET DES AUTRES DONATEURS
        
    • et les autres donateurs
        
    • ainsi que les autres donateurs
        
    • et aux autres donateurs
        
    • les autres bailleurs de fonds
        
    Les Etats Membres et autres donateurs sont invités à verser des contributions à ce fonds. UN ويجري تشجيع الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين على الاسهام في هذا الصندوق الاستئماني.
    Les États Membres et autres donateurs sont invités à y verser des contributions. UN ويجري تشجيع الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين على اﻹسهام في هذا الصندوق.
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    La France et d'autres donateurs occidentaux importants ont des budgets annuels spécifiques pour le financement du développement au titre de la coopération bilatérale avec le Liban. UN وتُخصص فرنسا وغيرها من المانحين الثنائيين الغربيين الرئيسيين ميزانيات سنوية محددة للتعاون اﻹنمائي مع لبنان.
    IV. ASSISTANCE DES ÉTATS MEMBRES ET DES AUTRES DONATEURS UN رابعا - المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين
    J'ai invité à plusieurs reprises les États Membres et les autres donateurs potentiels à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda qui pourrait utilement canaliser les contributions destinées à couvrir les besoins immédiats du Gouvernement et du peuple rwandais. UN وقد دعوت الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين المحتملين مرارا إلى التبرع للصندوق الاستئماني لرواندا، الذي يمكن أن يكون قناة مفيدة لتوجيه المساهمات لتلبية الاحتياجات العاجلة لحكومة رواندا وشعبها.
    Les gouvernements donateurs intéressés et autres donateurs sont encouragés à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale ouvert à cet effet. UN 14 - وتشجع الحكومات المانحة المهتمة بالأمر وغيرها من المانحين لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم هذه العملية.
    Le Tribunal poursuivra ses efforts en vue de lever des fonds pour cet important programme, conformément aux dispositions de la résolution 65/253 de l'Assemblée générale, qui a engagé le Secrétaire général à continuer de chercher les moyens de recueillir des contributions volontaires pour le programme, et exhorte les États et autres donateurs à continuer d'offrir leur soutien. UN وسيتواصل بذل الجهود لجمع الأموال لهذا البرنامج الهام عملا بقرار الجمعية العامة 65/253، الذي شجعت فيه الجمعية الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات لتمويل برنامج التوعية ودعت الدول وغيرها من المانحين إلى تقديم دعمها.
    61. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assurer la mise en œuvre complète du programme de la BID en vue de l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction du pays et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique de la population musulmane de Bosnie; UN 61 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    APPELLE les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour une rapide mise en oeuvre du programme de la BID visant à l'octroi d'une assistance humanitaire en faveur du Gouvernement et du peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à oeuvrer pour la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de la Bosnie. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى مسلمي البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    Il propose que 20 % des fonds provenant de taxes, de subventions publiques et d'autres donateurs soient alloués à un fonds national de formation mettant l'accent sur les priorités nationales. UN ويقترح تخصيص ٢٠ في المائة من اﻷموال المتحصلة من الرسوم، والحكومة، وغيرها من المانحين ﻹنشاء صندوق مهارات وطني لخدمة اﻷولويات الوطنية.
    L'Office est financé au moyen de contributions volontaires versées par les États Membres et d'autres donateurs pour les programmes et les activités qu'il entreprend. UN 35-3 وتُموَّل الأونروا التمويل من التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء وغيرها من المانحين لدعم أنشطتها وبرامجها الجارية.
    En particulier, dans certains pays, des accords prévoient que seules les ONG reconnues par les autorités sont habilitées à recevoir des fonds de l'Organisation des Nations Unies et d'autres donateurs internationaux. UN وفي بلدان معينة تحديداً، تنص بعض هذه الاتفاقات على أن المنظمات غير الحكومية المعترف بها رسمياً هي وحدها التي يُسمح لها بتلقي الأموال من الأمم المتحدة وغيرها من المانحين الدوليين.
    Son financement est assuré par les ressources existantes au sein du Secrétariat ainsi que par des contributions volontaires d'États Membres et d'autres donateurs. UN ويؤدي المركز عمله معتمدا على الموارد القائمة في إطار الأمانة العامة وعلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من المانحين.
    La Finlande, les pays partenaires et d'autres donateurs participent à une conception plus élaborée des DSRP, soucieux de leur assurer une mise en œuvre écologiquement, économiquement et socialement viable. UN ففنلندا والبلدان الشريكة لها وغيرها من المانحين يشاركون في مواصلة تطوير ورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر لكفالة أن يكون تنفيذها مستداماً من النواحي الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية.
    IV. ASSISTANCE DES ÉTATS MEMBRES ET DES AUTRES DONATEURS 75 - 85 16 UN رابعا - المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين
    IV. ASSISTANCE DES ÉTATS MEMBRES ET DES AUTRES DONATEURS UN رابعا - المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين
    Dans la plupart des huit examens à mi-parcours, on a déterminé qu'il fallait renforcer la coordination, non seulement entre les ministères au niveau du gouvernement, mais également entre les organismes des Nations Unies et les autres donateurs, en vue d'une gestion efficace des programmes. UN وأفادت عدة استعراضات أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق ليس بين الوزارات الحكومية فحسب بل أيضا بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين من أجل إدارة ا لبرامج إدارة فعالة.
    L'étude conclut par un certain nombre de recommandations adressées aux petits États insulaires en développement, au système des Nations Unies et aux autres donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات الموجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وإلى منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    c) A engagé les États Membres et les autres bailleurs de fonds à augmenter le montant de leurs contributions volontaires à l’ONUDI, notamment au Fonds de développement industriel; UN )ج( شجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين على زيادة تبرعاتهم المقدمة الى اليونيدو ، والى صندوق التنمية الصناعية على وجه التحديد ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus