"وغيرها من المحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres tribunaux
        
    • et autres juridictions
        
    • et d'autres juridictions
        
    • et autres tribunaux de
        
    • et les autres tribunaux
        
    • et autres tribunaux d'
        
    • et les autres juridictions
        
    • et des autres juridictions
        
    • et par les autres tribunaux
        
    • et d'autres cours
        
    Conseil devant les tribunaux arbitraux internationaux CIRDI, la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'autres tribunaux internationaux. UN محام أمام هيئات التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، ولجنة تعويضات الأمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وغيرها من المحاكم الدولية.
    La Convention, avant même son entrée en vigueur, est devenue la base de règlement des différends relatifs aux questions marines, comme le reflètent les décisions de la Cour internationale de Justice et d'autres tribunaux. UN ولقد أصبحت الاتفاقية، حتى قبل دخولها حيز النفاذ، اﻷساس لتسوية المنازعات بشأن المسائل البحرية، كما يتجلى في قرارات محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم.
    Nous reconnaissons aussi les rôles respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil des droits de l'homme, de la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، نسلم أيضا بالأدوار التي يقوم بها كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    Inscrit au barreau de Milan, avocat près la Cour de cassation et autres juridictions supérieures. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    Les activités de la Cour internationale de Justice et d'autres juridictions ont toutefois un poids particulier étant donné le raisonnement rigoureux aux termes duquel elles décident si une pratique doit ou non être considérée comme une règle coutumière. UN ومع ذلك، فإن أعمال محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم لها ثقل خاص بسبب ما تتبعه من منطق يقوم على أساس قوي عند البت فيما إذا كانت ممارسة ما ينبغي أن تعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    :: Nombre de cas de coopération avec les tribunaux pénaux internationaux ad hoc et autres tribunaux de nature internationale, à propos de leurs activités découlant des opérations de maintien de la paix ayant trait à ces opérations, ainsi que la fourniture d'un appui pour la constitution de commissions de la vérité et d'autres commissions d'enquête dans le cadre des opérations de maintien de la paix (95 cas) UN :: 95 من حالات التعاون مع المحاكم الجنائية الدولية المختصة وغيرها من المحاكم ذات الطابع الدولي فيما يتصل بأنشطتها المترتبة على عمليات حفظ السلام أو المتصلة بها، وتقديم الدعم من أجل إقامة لجان تقصي الحقائق وغيرها من لجان التحقيق في سياق عمليات حفظ السلام
    C'est pourquoi l'Australie soutient de longue date la Cour pénale internationale et les autres tribunaux internationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن أستراليا من المساندين الأوائل للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    Les procédures spéciales se sont penchées aussi sur le recours aux tribunaux militaires et autres tribunaux d'exception pour juger des délits liés au terrorisme. UN 24 - ومن الشواغل الأخرى التي تعنى بها الإجراءات الخاصة استخدام المحاكم العسكرية وغيرها من المحاكم الخاصة لمحاكمة المتهمين في الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. UN 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية.
    Il ressort de l'enquête comparative que la plupart des cours suprêmes et des autres juridictions internationales qui existent dans le monde utilisent ce type de régime. UN وفي إطار عملية الدراسة الاستقصائية المقارنة، تبين أن معظم المحاكم العليا وغيرها من المحاكم الدولية في جميع أنحاء العالم تتبع نهج التقاعد المحدد الاستحقاقات.
    Il est exercé par la Cour suprême et par les autres tribunaux institués par la loi. UN وتمارس السلطة القضائية من قبل المحكمة العليا في تركمانستان وغيرها من المحاكم التي يحددها القانون.
    On pourrait également envisager de créer une fondation chargée des crimes de guerre pour tous les tribunaux des Nations Unies, qui serait dotée d'un mandat plus large et couvrirait également le Tribunal de Nuremberg et d'autres tribunaux. UN كما يمكن بدلا من ذلك النظر في إنشاء مؤسسة معنية بجرائم الحرب تختص بجميع محاكم الأمم المتحدة وتناط بها ولاية أوسع نطاقا تشمل أيضا محكمة نورمبرغ وغيرها من المحاكم.
    La Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgericht) et d'autres tribunaux allemands ont rendu des décisions où cette obligation des autorités allemandes se trouve confirmée. UN وقــــد أكـــدت المحكمــــة الدستوريــــة الاتحادية (Bundesverfassungsgericht) وغيرها من المحاكم الألمانية في أحكامها، هذا الواجب الملقى على عاتق السلطات الألمانية().
    37. Il peut être fait appel devant la Cour suprême, en matière civile et pénale, contre les jugements de la Haute Cour, du Tribunal administratif, des tribunaux d'instance, des tribunaux locaux et d'autres tribunaux. UN ٧٣- وتنظر المحكمة العليا في الطعون بالاستئناف في القضايا المدنية والجنائية بعد أن تفصل فيها المحكمة العالية ومحكمة القضاء اﻹداري والمحاكم الجزئية والمحاكم المحلية وغيرها من المحاكم.
    38. Enfin, il ressort des paragraphes 161 à 172 du rapport que la nomination des magistrats se fait différemment selon qu'il s'agit de juges de la Cour suprême et d'autres tribunaux supérieurs ou de juridictions inférieures. UN 38- وقال السيد شيرير في الختام إنه يتبيّن من الفقرات 161-172 من التقرير أنه يجري تعيين القضاة بصورة مختلفة حسبما يتعلق الأمر بقضاة المحكمة العليا وغيرها من المحاكم العالية أو الهيئات القضائية الأدنى درجة.
    Notant avec satisfaction que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le génocide est défini comme l'un des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, et reconnaissant également le rôle joué par la Cour et d'autres tribunaux pénaux internationaux, qui contribuent à ce que le crime de génocide soit davantage réprimé, UN وإذ يعترف مع التقدير بأن جريمة الإبادة الجماعية تعرّف بأنها من أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي ككل في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ يعترف أيضاً بدور المحكمة وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة في المساعدة في زيادة المساءلة عن جريمة الإبادة الجماعية،
    Notant avec satisfaction que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le génocide est défini comme l'un des crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, et reconnaissant également le rôle joué par la Cour et d'autres tribunaux pénaux internationaux, qui contribuent à ce que le crime de génocide soit davantage réprimé, UN وإذ يعترف مع التقدير بأن جريمة الإبادة الجماعية تعرّف بأنها من أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي ككل في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ يعترف أيضاً بدور المحكمة وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة في المساعدة في زيادة المساءلة عن جريمة الإبادة الجماعية،
    Inscrit au barreau de Milan, avocat près la Cour de cassation et autres juridictions supérieures. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    :: La coopération avec les tribunaux pénaux internationaux ad hoc et autres juridictions à caractère international, à propos de leurs activités découlant des opérations de maintien de la paix ou ayant trait à ces opérations, ainsi que la fourniture d'un appui pour la constitution de commissions Vérité et d'autres commissions d'enquête dans le cadre des opérations de maintien de la paix (95 cas) UN :: 95 حالة من حالات التعاون مع المحاكم الجنائية الدولية المختصة وغيرها من المحاكم ذات الطابع الدولي فيما يتصل بأنشطتها المترتبة على عمليات حفظ السلام أو المتصلة بها، وتقديم الدعم من أجل إقامة لجان تقصي الحقائق وغيرها من لجان التحقيق في سياق عمليات حفظ السلام
    La Cour pénale internationale et d'autres juridictions pénales internationales jouent un rôle important dans le maintien de l'état de droit international en luttant contre l'impunité des crimes les plus graves. UN ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية دور هام في دعم سيادة القانون على الصعيد الدولي من خلال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    — La pratique des Etats dans le domaine des actes juridiques unilatéraux se manifeste sous des formes et dans des circonstances multiples, elle a fait l'objet de nombreux travaux doctrinaux, et certains arrêts de la Cour internationale de Justice et d'autres juridictions internationales y font référence — de sorte qu'il existe suffisamment de matériaux pour que la Commission les analyse et en fasse une présentation systématique; UN - وإن ممارسات الدول في مجال اﻷعمال القانونية من جانب واحد تتخذ أشكالاً متعددة وتقع في ظروف متعددة، وكانت موضوع دراسة في كثير من الكتابات القانونية وتطرقت اليها بعض اﻷحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية؛ ومن ثم فإن هناك مادة كافية لتقوم اللجنة بتحليلها وترتيبها منهجيا؛
    Nombre de cas de coopération avec les tribunaux pénaux internationaux ad hoc et autres tribunaux de nature internationale, à propos de leurs activités découlant des opérations de maintien de la paix ayant trait à ces opérations, ainsi que la fourniture d'un appui pour la constitution de commissions de la vérité et d'autres commissions d'enquête dans le cadre des opérations de maintien de la paix (95 cas) UN 95 من حالات التعاون مع المحاكم الجنائية الدولية المخصصة وغيرها من المحاكم ذات الطابع الدولي، فيما يتصل بأنشطتها المترتبة على عمليات حفظ السلام أو المتصلة بها، وتقديم الدعم من أجل إنشاء لجان لتقصي الحقائق وغيرها من لجان التحقيق في سياق عمليات حفظ السلام
    La Cour suprême et les autres tribunaux créés par la loi exercent la fonction juridictionnelle de manière indépendante et ne sont soumis qu'à la loi. UN وتقع على عاتق المحكمة العليا وغيرها من المحاكم المسؤولية التي أوجدها القانون والمتمثلة في ممارسة اختصاصها بشكل مستقل وهي لا تخضع لأي جهة سوى للقانون.
    Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par le recours aux tribunaux militaires et autres tribunaux d'exception pour poursuivre des infractions liées au terrorisme. UN 43 - وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ من استخدام المحاكم العسكرية وغيرها من المحاكم الخاصة لمقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. UN 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية.
    Le rôle joué par la Cour internationale de Justice et par les autres tribunaux internationaux dans le règlement pacifique des différends est important pour la promotion d'une société fondée sur l'état de droit. UN وذكر أن دور محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية في التسوية السلمية للمنازعات هو دور له أهميته في تشجيع وجود مجتمعات تقوم على سيادة القانون.
    Ma délégation se félicite des échanges stimulants et du dialogue régulier entre la Cour et d'autres cours et tribunaux internationaux. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح التبادل الجديد والحوار المنتظم بين المحكمة وغيرها من المحاكم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus