"وغيرها من المصادر" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres sources
        
    • et autres sources
        
    • ou par d'autres sources
        
    • ou d'autres sources
        
    • ou de toute autre source
        
    • et à d'autres sources
        
    • et les autres sources de
        
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Ils sont simplement l'expression savante et systématique du droit de l'état de nécessité tel qu'il a été développé par les cours, tribunaux et autres sources au fil des ans. UN فهي مجرد تعبير مدروس ومنظم عن قانون حالة الضرورة، وضعته المحاكم وغيرها من المصادر عبر فترة طويلة من الزمن.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Les aides financières à la recherche peuvent être obtenues auprès de l'État et d'autres sources. UN ويمكن الحصول من الحكومة وغيرها من المصادر على تمويل مثل هذه البحوث.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures. 2. Pillages et profanations UN ولكن السلطات الحكومية وغيرها من المصادر تشير إلى تدمير مقاتلي الحركة لسجلات الحالة المدنية في المقاطعات.
    L'APD et d'autres sources internationales de financement pour le développement revêtent une importance cruciale. UN ولهذا تظل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المصادر الدولية لتمويل التنمية ذات أهمية أساسية.
    d'une procédure régulière selon la jurisprudence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et d'autres sources UN ٢- قضاء محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان وغيرها من المصادر بشأن عدم جواز تقييد حق المثول والمحاكمة المشروعة
    Opérations concernant les fournitures Contributions de gouvernements et d'autres sources UN مساهمات الحكومات وغيرها من المصادر في الموارد العامة والموارد المخصصة الغرض في عام ١٩٩٤
    L'Institut est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويتلقى المعهد الدعم من تبرعات تقدمها حكومات ومنظمات حكومية دولية ومؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    L'Institut est financé grâce à des contributions volontaires provenant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    ii) Recherche, développement et démonstration de nouvelles technologies, financées par du capitalrisque et d'autres sources; UN `2` الأعمال الممولة برأس المال الاستثماري وغيرها من المصادر لإجراء بحوث التكنولوجيات الجديدة وتطويرها واختبارها؛
    Cette plate-forme contient également des liens vers des sources nouvelles et d'autres sources. L'information est régulièrement mise à jour. UN وتم أيضا توفير وصلات لمصادر الأخبار وغيرها من المصادر ويجري بانتظام استكمال المعلومات.
    Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives UN قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر المشعة
    Le système des Nations Unies a également aidé certains pays parmi les moins avancés à établir des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques afin de repérer les besoins urgents et immédiats en matière d'adaptation et à les faire financer par des fonds multilatéraux pour l'adaptation aux changements climatiques ou par d'autres sources. UN كما تقدم منظومة الأمم المتحدة الدعم في إعداد أقل البلدان نموا لبرامج العمل الوطنية للتكيف، التي يُقصد منها تحديد احتياجات التكيف العاجلة والفورية، كي تدعمها صناديق متعددة الأطراف لتغيُّر المناخ وغيرها من المصادر.
    60. Pendant le processus d'examen, l'équipe d'experts pourra utiliser des informations techniques pertinentes, notamment en provenance d'organisations internationales ou d'autres sources. UN 60- يجوز لفريق خبراء الاستعراض أن يستخدم في عملية الاستعراض المعلومات التقنية ذات الصلة، كتلك التي ترد من المنظمات الدولية وغيرها من المصادر.
    Il devrait faire en sorte qu'elle puisse solliciter et recevoir des fonds des institutions internationales ou de toute autre source qu'elle jugerait appropriée. UN كما ينبغي أن تكفل أن اللجنة الزامبية بإمكانها طلب وتلقي الأموال من المؤسسات الدولية وغيرها من المصادر التي تراها مناسبة.
    Afin de continuer à donner aux pays parties touchés des moyens renforcés d'élaboration de projets à soumettre au FEM et à d'autres sources potentielles de financement, des formations sont envisagées au cours de l'exercice 2004-2005. UN في سبيل مواصلة تزويد البلدان الأطراف المتضررة بالقدرات المعززة الكفيلة بتأمين نجاح إعداد المشاريع التي تُعرض على نظر مرفق البيئة العالمية وغيرها من المصادر المحتملة الأخرى، فمن المتوخى تنظيم دورات تدريبية خلال فترة السنتين 2004-2005.
    A. Contributions versées par les gouvernements et les autres sources de financement aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies; UN ألف - المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus