En effet, il est important d'empêcher la contrebande d'armes au profit du Hamas et d'autres organisations terroristes qui opèrent dans la région. | UN | ومن المهم منع تهريب الأسلحة إلى حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة. |
Nous condamnons toute tentative de mettre sur un pied d'égalité Israël, État souverain et Membre de l'Organisation des Nations Unies, et le Hamas et d'autres organisations terroristes. | UN | ونحن ندين أي محاولة لوضع دولة إسرائيل - وهي دولة ذات سيادة وعضو في الأمم المتحدة - على قدم المساواة مع حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية. |
Le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes continuent de perpétrer des attentats contre des civils israéliens sans que l'Autorité palestinienne fasse quoique ce soit pour les en empêcher. | UN | وتواصل حماس، وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية، شن الهجمات على المدنين الإسرائيليين دون مانع أو كابح من السلطة الفلسطينية. |
En outre, les États Membres dans la région continuent de financer et d'accueillir le Jihad islamique et d'autres organisations terroristes sur leur territoire. | UN | وزيادة على ذلك، تواصل بعض الدول الأعضاء المنتمية إلى المنطقة تمويل منظمة الجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات الإرهابية واستضافتها في أراضيها. |
Les menaces qui pèsent sur la sécurité d'Israël tiennent à ce que des terroristes armés comme le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes prennent intentionnellement pour cibles des civils israéliens. | UN | إن التهديدات الأمنية التي تواجهها إسرائيل ناجمة عن وضع يتعمّد فيه إرهابيون مسلحون مثل منظمة حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية استهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Cet attentat très inquiétant fait suite à une augmentation sensible des actes terroristes visant délibérément des civils israéliens, qui ont été perpétrés par le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes ces derniers jours. | UN | ويأتي هذا الهجوم المقلق للغاية في أعقاب زيادة ملحوظة في النشاط الإرهابي الذي استهدفت به منظمة حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية عن قصد مدنيين إسرائيليين على مدى الأيام القليلة الماضية. |
Destinés à cibler et terroriser des populations civiles, ces incidents ne sont que les derniers en date d'une série d'attaques menées par le Hamas et d'autres organisations terroristes, qui ont lancé quelque 8 800 roquettes depuis Gaza contre des villes israéliennes depuis 2001, pour la plupart depuis le retrait d'Israël de cette zone en 2005. | UN | وهذه الحوادث التي يُقصد منها استهداف السكان المدنيين وإرهابهم ليست إلا الأحدث الأخيرة في سلسلة من الاعتداءات التي تنفذها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي أطلقت من غزة، منذ عام 2001، حوالي 800 8 صاروخ على مدن إسرائيلية، ومعظمها منذ انسحاب إسرائيل من المنطقة في عام 2005. |
Malgré l'activité croissante du Jihad islamique et d'autres organisations terroristes dans les zones sous contrôle palestinien, l'Autorité palestinienne n'a pris aucune mesure concrète pour empêcher les actes de terrorisme et traduire les organisations terroristes devant la justice. | UN | وبالرغم من تزايد نشاط الجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات الإرهابية داخل المنطقة الخاضعة للسلطة القضائية الفلسطينية، فإن السلطة الفلسطينية لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتصدي للإرهاب وتقديم المنظمات الإرهابية للعدالة. |
Comme mentionné, le Hamas et d'autres organisations terroristes dans la bande de Gaza continuent de consolider leurs forces et de renforcer leurs stocks d'armes en introduisant clandestinement des armes par la frontière sud. | UN | " والملاحظ أن حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية في قطاع غزة تواصل بناء قواتها وتسلحها بتهريب الأسلحة عبر الحدود الجنوبية. |
Cet attentat a été perpétré par le Hamas, une organisation terroriste qui, dans le cadre de la Feuille de route, aurait dû être démantelée par l'Autorité palestinienne. Le fait de ne pas démanteler le Hamas et d'autres organisations terroristes ont entravé les efforts diplomatiques. | UN | إن ذلك الهجوم نفذته حماس، وهي منظمة إرهابية كان ينبغي بمقتضى خارطة الطريق أن تقوم السلطة الفلسطينية بتفكيكها، والفشل في تفكيك حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية أدى بجهودنا الدبلوماسية إلى حالة من الجمود. |