"وغيرها من المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres organisations non gouvernementales
        
    • et autres organisations non gouvernementales
        
    • et d'autres ONG
        
    • ainsi que les organisations non gouvernementales
        
    • et autres ONG
        
    • et les organisations non gouvernementales
        
    • et les autres organisations non gouvernementales
        
    • et des autres organisations non gouvernementales
        
    • et des autres ONG
        
    Pour y parvenir, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales devaient participer activement à la conception des programmes. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    Il y a également une plus grande collaboration avec les organisations de victimes et d'autres organisations non gouvernementales s'occupant de sécurité routière. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Les associations de consommateurs et d'autres organisations non gouvernementales tiennent de plus en plus compte des questions environnementales et sociales dans les efforts qu'elles font pour aider les consommateurs à effectuer des choix éclairés. UN وتأخذ بشكل متزايد منظمات المستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية في الحسبان الاعتبارات البيئية والاجتماعية في جهودها الرامية إلى مساعدة المستهلكين على ممارسة خيارات واعية.
    Participation à des groupes, associations, coopératives, syndicats et autres organisations non gouvernementales UN المشاركة في اﻷفرقة والجمعيات والتعاونيات والنقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية
    On a vu naître de plus en plus de groupes d'intérêts et autres organisations non gouvernementales opposés aux industries extractives. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد جماعات أصحاب المصالح المعارضة للتعدين وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    La fourniture d'un appui aux organisations de défense des droits des handicapés et d'autres ONG constitue à cet égard un outil important. UN ويمثل تقديم الدعم للمنظمات المعنية بالإعاقة وغيرها من المنظمات غير الحكومية وسيلة مهمة في هذا الصدد.
    Tous les signataires et les Parties aux conventions seront encouragés à verser des contributions, tout comme les autres gouvernements en mesure de contribuer et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes. UN 23 - يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة.
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة،
    Il coopère pour cela avec le Réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification (RIOD) et d'autres organisations non gouvernementales d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Banque vient aussi de signer un accord avec l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources, le Conseil de la Terre et d'autres organisations non gouvernementales. UN وقد وقع البنك الدولي للتو اتفاقا مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومواردها الطبيعية ومع مجلس اﻷرض، وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a également collaboré avec l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations non gouvernementales locales dans le cadre de certaines activités de mise en œuvre de la loi, grâce aux ressources dont disposent ces organisations. UN وتتعاون الأمانة أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن مختلف أنشطة تنفيذ القانون التي تتوفر لهذه المنظمات الموارد اللازمة لها.
    Ces deux ou trois dernières années, la Commission s'est montrée plus progressiste et a collaboré étroitement avec les organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales afin de dispenser une instruction civique. UN ومنذ سنتين أو ثلاث سنوات خلت، أصبحت اللجنة أكثر تقدمية وعملت بشكل وثيق مع المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف المدني.
    Le Département des affaires communautaires, la Family Planning Association (Association de planification familiale) et d'autres organisations non gouvernementales organisent des ateliers sur le rôle des parents et les questions associées. UN وتنظم إدارة شؤون المجتمع المحلي، ورابطة تنظيم الأسرة وغيرها من المنظمات غير الحكومية حلقات عمل تتناول مهارات الأبوين وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    Les rapports annuels qu'il présente à la SousCommission contiennent une mine de renseignements sur la situation des droits de l'homme des peuples autochtones et la somme de communications et d'interventions des associations autochtones et d'autres organisations non gouvernementales donnent un panorama très complet des problèmes du moment. UN وتشتمل التقارير السنوية التي يقدمها الفريق العامل إلى اللجنة الفرعية على قدر وفير من المعلومات عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية؛ كما أن البلاغات المتراكمة والمداخلات الكثيرة من قبل رابطات السكان الأصليين وغيرها من المنظمات غير الحكومية تقدم صورة عامة غنية بالمعلومات عن الشواغل الحالية.
    ∙ Appui du Gouvernement au Mouvement des foyers pour femmes et autres organisations non gouvernementales venant en aide aux victimes de la violence dans la famille. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    Dans le cadre de l'examen des rapports des États parties, le Comité étudiera également le rôle que jouent les associations professionnelles et autres organisations non gouvernementales du secteur de la santé pour aider les États à s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de l'article 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    :: Poursuite de la collaboration avec des ONG dotées du statut consultatif et d'autres ONG; UN :: مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري وغيرها من المنظمات غير الحكومية
    Tous les signataires et les Parties aux conventions seront encouragés à verser des contributions, tout comme les autres gouvernements en mesure de contribuer et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes. UN 23 - يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة.
    Ce recours aux associations d'entreprises et autres ONG comme organismes de promotion ne manquera pas de se répandre au cours des années 90. UN وخلال التسعينات، لاشك أن استخدام رابطات أرباب العمل وغيرها من المنظمات غير الحكومية كوكالات ترويجية سيصبح أكثر اتساعا.
    L'ONU possède des moyens d'action particuliers et une expérience unique en ce qui concerne les aspect sociaux de développement et la coopération avec les gouvernements, les communautés locales et les organisations non gouvernementales. UN ولدى اﻷمم المتحدة نقاط قوة وخبرات خاصة في معالجة الجوانب الاجتماعية للتنمية، وإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية، والعمل مع الحكومات وحركات القواعد الشعبية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Les comités nationaux pour l'UNICEF et les autres organisations non gouvernementales et organisations de la société civile ont occupé une place de choix dans le renforcement des activités de suivi. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    À terme, une stratégie interinstitutions devrait être adoptée pour coordonner l'action gouvernementale avec celle des groupes associatifs et des autres organisations non gouvernementales afin que toute la population se sente responsable de sa sécurité. UN وفي نهاية المطاف، يُقترح اعتماد نهج متعدد الوكالات لتنسيق جميع جوانب الحكم مع فئات المجتمع المحلي وغيرها من المنظمات غير الحكومية لتكريس المسؤولية الجماعية عن سلامة المجتمع.
    Les représentants du CICR, des organisations de défense des droits de l'homme et des autres ONG sont autorisés à effectuer des visites inopinées dans les prisons et à s'entretenir en privé avec les détenus. UN وقد أُذن لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولمنظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية القيام بزيارات مفاجئة إلى السجون وبإجراء مقابلات مع السجناء على انفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus