Ils ont souligné qu'il importait que tous les États adhèrent à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques ainsi qu'au Protocole de 1996 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وشددوا على أهمية الالتزام العالمي باتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكول عام ١٩٩٦ بشأن اﻷلغام والشراك الخداعية وغيرها من النبائط. |
C'est pourquoi la prochaine mission de la Conférence du désarmement dans le domaine nucléaire devrait avoir logiquement pour but de promouvoir l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تتمثل المهمة المنطقية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح، في المجال النووي، في العمل من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة. |
Il y a lieu de signaler aussi l'incapacité dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement de reprendre les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية تصنع أسلحة نووية وغيرها من النبائط المتفجرة. |
Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. | UN | وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين. |
Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. | UN | وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين. |
Enfin, on devrait conclure un traité sur l'interdiction de la production de matière fissiles aux fins de fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires, en tenant compte du rapport du Coordonnateur spécial pour la question et des avis relatifs au champ d'application du traité. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نتوصل إلى عقد معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة، على أن يؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد تقرير المنسق الخاص عن هذه المسألة واﻵراء اﻷخرى بشأن نطاق المعاهدة. |
Elle estime qu'il faut trouver une solution afin d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs d'explosifs nucléaires. | UN | ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Le Bangladesh appuie le mandat adopté pour la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتدعم بنغلاديش مهام التفاوض من أجل وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بالفعل تحظر إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من النبائط المتفجرة. |
31) CCW/CONF.I/GE/CRP.23 - " Document de travail sur les pièges et autres dispositifs " , présenté par l'Australie; | UN | )١٣( CCW/CONF.I/GE/CRP.23 - " ورقة مناقشة عن اﻷشراك المتفجرة الخادعة وغيرها من النبائط " مقدمة من استراليا؛ |
42) CCW/CONF.I/GE/CRP.36 - " Article 3 - Restrictions générales à l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs " , document de travail commun présenté par l'Allemagne, le Danemark et les Etats-Unis d'Amérique; | UN | )٢٤( CCW/CONF.I/GE/CRP.36 - ورقة عمل بشأن " المادة ٣ - القيود العامة على استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية وغيرها من النبائط " اقتراح مشترك مقدم من ألمانيا والدانمرك والولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
Si, parallèlement au TICE, on adoptait une interdiction universelle, non discriminatoire et vérifiable de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs, les fortes réductions des arsenaux des principaux Etats dotés d'armes nucléaires reposeraient sur une base plus solide et les conditions nécessaires à la poursuite de leurs efforts bilatéraux seraient réunies. | UN | إن حظراً عالمياً غير تمييزي قابلاً للتحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة ﻷغراض اﻷسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة، في نفس الوقت مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سيدعمان التخفيضات الكبيرة في ترسانات الدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية وخلق الظروف اللازمة لاستمرار جهودها الثنائية. |
En outre, comme vous ne l'ignorez pas, l'ambassadeur Shannon, du Canada, s'emploie activement à parvenir à un accord concernant le mandat d'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires : j'espère que ses efforts aboutiront à des résultats positifs. | UN | وعلاوة على ذلك، كما تعرفون، يسعى السفير الكندي شانون جاهدا للتوصل الى ولاية تسند الى لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى، وآمل أن تكافأ جهوده بنتائج ايجابية. |
Gravement préoccupées par les souffrances et les pertes que causent, parmi la population civile, l'emploi irresponsable des mines terrestres, pièges et autres dispositifs, ainsi que leur prolifération, eu égard en particulier au grave problème des mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لما يصيب المدنيين من معاناة وما يقع بينهم من اصابات نتيجة للاستعمال اللامسؤول لﻷلغام البرية والشراك الخداعية وغيرها من النبائط فضلا عن انتشارها، ولا سيما المشكلة الحادة المتمثلة في اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Par ailleurs, le Protocole II continue curieusement d'attirer de nouvelles adhésions en dépit de l'approbation et de la rapide entrée en vigueur de sa version modifiée, qui contient des interdictions et limitations renforcées de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة على الرغم من إقرار صيغته المعدَّلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدَّلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
1. Par munition explosive, une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et autres dispositifs définis dans le Protocole II annexé à la Convention, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996. | UN | 1- يقصد بالذخائر المتفجرة العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط المعرفة في البروتوكول الثاني لهذه الاتفاقية بصيغتها المعدلة في 3 أيار/مايو 1996. |
1. Par munition explosive, une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et autres dispositifs définis dans le Protocole II annexé à la Convention, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996. | UN | 1- يقصد بالذخائر المتفجرة العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط المعرفة في البروتوكول الثاني لهذه الاتفاقية بصيغتها المعدلة في 3 أيار/مايو 1996. |
Le Protocole II modifié requiert des parties qu'elles enlèvent toutes les mines et tous les pièges et autres dispositifs se trouvant dans des zones qu'elles contrôlent, et qu'elles fournissent une assistance technique et matérielle en vue de faciliter l'enlèvement de ces armes dans des zones qu'elles ne contrôlent plus. | UN | ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها. |
Mon gouvernement est fermement d'avis que l'arrêt de la production de toutes les matières fissiles utilisables à des fins militaires, telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi, entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs, à l'examen depuis de nombreuses années, devrait devenir bientôt une réalité. | UN | وتعتقد حكومة بلدي اعتقادا جازما أنه يجب التوصل قريبا الى وقف انتاج جميع المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷغراض الحربية مثل البلوتونيوم واليورانيوم المزود بنسبة كبيرة من المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من النبائط الانشطارية، وهو اﻷمر الذي ظل موضع مناقشة لسنوات عديدة. |
Par le Protocole II modifié, ils ont déjà adopté des règles stipulant clairement l'obligation qu'ont ceux qui utilisent des mines, des pièges et d'autres dispositifs de prendre des mesures pour garantir l'enlèvement ou la destruction des mines et faciliter les opérations de déminage et les campagnes de mise en garde. | UN | ومن خلال البروتوكول الثاني المعدَّل، اعتمدت الأطراف قواعد تنص بجلاء على أنه يجب على مستعملي الألغام، والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط اتخاذ تدابير لإزالة الألغام أو إتلافها وتنظيم حملات للتوعية بوجودها. |
Par le Protocole II modifié, ils ont déjà adopté des règles stipulant clairement l'obligation qu'ont ceux qui utilisent des mines, des pièges et d'autres dispositifs de prendre des mesures pour garantir l'enlèvement ou la destruction des mines et faciliter les opérations de déminage et les campagnes de mise en garde. | UN | ومن خلال البروتوكول الثاني المعدَّل، اعتمدت الأطراف قواعد تنص بجلاء على أنه يجب على مستعملي الألغام، والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط اتخاذ تدابير لإزالة الألغام أو إتلافها وتنظيم حملات للتوعية بوجودها. |
Ma délégation est aussi d'avis qu'il est urgent de rétablir le Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires, et de commencer des négociations sur cet important sujet. | UN | ويرى وفدي أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى، وإلى أن تبدأ بإجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام. |