En collaboration avec les organismes pertinents des Nations Unies et d'autres organismes internationaux compétents : | UN | بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة: |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Le Service national des douanes exerce sa fonction de surveillance en se fondant sur la gestion des risques, conformément aux recommandations de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et d'autres instances internationales relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | تستند الدائرة الوطنية للجمارك، في معرض أدائها مهمة الإشراف، إلى مبدأ إدارة المخاطر، وفقا للتوصيات الصادرة عن المنظمة العالمية للجمارك وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Vingt et une manifestations secondaires ont été organisées au Centre international de conférence Swami Vivekananda par les États, les grands groupes, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | اللقاءات الجانبية 15 - قامت الحكومات والمجموعات الرئيسية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتنظيم 21 لقاء جانبيا في مركز سوامي فيفكاناندا الدولي للمؤتمرات. |
Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. | UN | يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن. |
4. Condamne énergiquement les tentatives d'Israël d'imposer la nationalité et la carte d'identité israéliennes aux citoyens arabes syriens, en violation flagrante des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième Convention de Genève de 1949 et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et des autres instances internationales; | UN | 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
L'augmentation des dépenses au titre des voyages tient aux efforts pour améliorer la coopération et les contacts avec toutes les Parties, d'autres conventions internationales, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux, ainsi les ONG. | UN | وتبين الزيادة في تكاليف السفر الجهود المبذولة بغية تحسين التعاون والوصول إلى جميع الأطراف والاتفاقيات الدولية الأخرى والأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Des études conduites par Organisation pour la coopération et le développement économique et d'autres organismes internationaux donnent à penser que l'Australie dispose d'un système de retraite assez progressiste par lequel il redistribue des revenus aux personnes à faible revenu. | UN | وتشير الهيئات الإنمائية وغيرها من الهيئات الدولية إلى أن لأستراليا نظاما تقدميا للمعاشات التقاعدية، يتم بموجبه إعادة توزيع الثروة على أصحاب الدخل المنخفض. |
Promouvoir, en coopération avec les organismes pertinents des Nations Unies et d'autres organismes internationaux compétents, l'application du concept de développement durable à la gestion des zones côtières et pour cela encourager une approche intégrée en prenant des mesures efficaces aux échelons national, sous-régional et régional. | UN | أن يتم بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المختصة التشجيع على تطبيق مفهوم التنمية المستدامة في إدارة المناطق الساحلية، والمضي في تحقيق هذا الغرض، بنهج متكامل، من خلال اجراءات فعالة على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
Ces tâches impliquent une coopération étroite avec les Parties touchées, les Parties qui sont des pays en développement, les autres conventions internationales traitant du développement durable, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux, ainsi que les ONG. | UN | ومن شأن هذا أن يشمل التعاون الوثيق مع الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تتناول التنمية المستدامة، والأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les institutions des Nations Unies et d'autres organismes internationaux continuent de fournir dans une mesure considérable des ressources et des services spécialisés, et le Bureau du Haut Représentant a effectué un travail important de mobilisation et de coordination de la mise en oeuvre du Programme par les organismes internationaux et régionaux de financement et de développement. | UN | وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية تقدم موارد وخبرات كبيرة، في حين أحرز مكتبه الخاص تقدما كبيرا في تعبئة وتنسيق تنفيذ البرنامج من قِبَل المنظمات المالية والإنمائية الدولية والإقليمية. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Rien ne justifie que Taiwan continue d'être exclue des nombreux échanges mondiaux au sein de l'ONU et d'autres organes internationaux. | UN | فلا يوجد مبرر كاف للاستمرار في استثناء مشاركة تايوان في العديد من التبادلات العالمية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Le Comité réaffirme qu'une telle position n'est pas conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention, ni au droit international, comme l'ont également affirmé la Cour internationale de Justice et d'autres instances internationales. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً أن هذا الموقف لا يتفق مع نص الاتفاقية وروحها ولا مع القانون الدولي، وهو رأي أكدته أيضاً محكمة العدل الدولية وغيرها من الهيئات الدولية. |
Après avoir examiné l'importance de ces questions pour le processus de développement, la Commission voudra peutêtre déterminer les mesures qui devraient être prises aux niveaux national et international, ainsi que les travaux qui pourraient être entrepris par le secrétariat de la CNUCED et d'autres organisations internationales. | UN | وبعد النظر في مغزى هذه القضايا بالنسبة للعملية الإنمائية قد ترغب اللجنة عندئذ في تحديد التدابير الواجب أن تتخذها البلدان والإجراءات الواجب أن تتخذ فيما بين البلدان والعمل الإضافي الممكن أن تضطلع به أمانة الأونكتاد وغيرها من الهيئات الدولية. |
Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. | UN | يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن. |
CONDAMNE ÉNERGIQUEMENT les tentatives d'Israël d'imposer la nationalité et la carte d'identité israéliennes aux citoyens arabes syriens, en violation flagrante des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième convention de Genève de 1949 et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et des autres instances internationales. | UN | 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية. |
Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'application du programme de travail adopté à la troisième session de la Commission, et a d'une manière générale appuyé les recommandations proposées pour la poursuite de son application avec la pleine participation des organismes des Nations Unies et autres organes internationaux pertinents, tout en notant qu'il était nécessaire de préciser et de détailler certaines de ces recommandations. | UN | ورحب الفريق العامل بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في الدورة الثالثة للجنة، وأيد بشكل عام التوصيات المقترحة من أجل مواصلة تنفيذه بالاشتراك الكامل للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية، وأشار في نفس الوقت إلى ضرورة توضيح بعض التوصيات والتوسع فيها. |
Nous avons bon espoir que les diverses organisations des Nations Unies et les autres organismes internationaux prendront une part active dans le Réseau. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |