"وغيرها من الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • et autres documents
        
    • et d'autres documents
        
    • DOCUMENTS DIVERS À ÉTABLIR
        
    • et tous autres documents
        
    • ainsi que d'autres documents
        
    • et des autres documents
        
    • et autres pièces
        
    • les autres documents
        
    • et tout autre document
        
    • et documents divers à établir
        
    • ou autres documents
        
    • d'autres textes
        
    • et dans d'autres documents
        
    • et autres textes
        
    Les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    :: Stockage et sécurisation de 244 643 dossiers d'électeurs inscrits et autres documents sensibles de la Commission d'identification UN :: تم تأمين خزن 643 244 ملفا للناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق والمواد الحساسة العائدة للجنة تحديد الهوية
    Sécurisation des dossiers d'électeurs inscrits et d'autres documents délicats de la Commission d'identification UN تأمين سجلات الناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق الحساسة الخاصة بلجنة تحديد الهوية
    Ce comité sera saisi des rapports des réunions préparatoires régionales et d'autres documents présentés par des États membres. UN وستتاح للجنة التحضيرية تقارير الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وغيرها من الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء.
    RAPPORTS, ÉTUDES ET DOCUMENTS DIVERS À ÉTABLIR POUR LE COMITÉ PRÉPARATOIRE ET LA CONFÉRENCE MONDIALE UN التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة للجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي
    En 2000 leurs lecteurs ont reçu 19, 6 millions de livres et autres documents. UN وفي عام 2000 استعار المستفيدون 19.6 مليون كتاب وغيرها من الوثائق.
    Les livres et autres documents concernant des croyances non wahhabites, et en particulier ceux qui sont favorables à l'Islam chiite seraient interdits. UN ويُزعم أن الكتب وغيرها من الوثائق المتعلقة بمعتقدات أخرى غير الوهابية، وخاصة تلك المؤيدة للمذهب الشيعي، محظورة.
    Article 43. Distribution des rapports et autres documents officiels 16 UN 43- توزيع التقارير وغيرها من الوثائق الرسمية 19
    Distribution des rapports et autres documents officiels UN توزيع التقارير وغيرها من الوثائق الرسمية
    x) Les notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; UN ' 10` المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛
    x) Notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; UN `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛
    En El Salvador, les pratiques de corruption étaient fréquentes lors de l'obtention de documents de voyage et d'autres documents officiels. UN وفي السلفادور تُعَد الممارسات الفاسدة وسيلة للحصول على وثائق سفر وغيرها من الوثائق الرسمية.
    En 1994, par exemple, 1,3 million d'exemplaires de publications et d'autres documents ont été distribués aux publics visés. UN ففي عام ١٩٩٤، على سبيل المثال، وزع ما مقداره ١,٣ مليون نسخة من المنشورات وغيرها من الوثائق على جماهير مستهدفة.
    L'examen de ces rapports et d'autres documents fournis à la Commission devrait permettre de déterminer s'ils présentent un intérêt pour l'enquête. UN ويجري حاليا استعراض تلك الوثائق وغيرها من الوثائق المقدمة إلى اللجنة لتقرير مدى صلتها بالتحقيق.
    Les participants sont aussi formés à l'élaboration de l'aidemémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'adhésion. UN ويدرَّب المشاركون أيضاً على إعداد مذكرة نظام التجارة الخارجية وغيرها من الوثائق المتعلقة بالانضمام.
    La Commission d'enquête sur les faits délictueux, la police nationale et la Garde nationale ont transmis à la Commission de la vérité des copies des dossiers officiels et d'autres documents sur ces faits. UN وزودت لجنة التحقيق في الاعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والحرس الوطني اللجنة بنسخ من الملفات الرسمية وغيرها من الوثائق المتعلقة بالحادثين.
    RAPPORTS, ÉTUDES ET DOCUMENTS DIVERS À ÉTABLIR POUR LE COMITÉ PRÉPARATOIRE ET LA CONFÉRENCE UN التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة للجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي
    Les membres de la Sous—Commission indiquent au secrétariat dans quelle langue de travail ils souhaitent recevoir les études, documents de travail et tous autres documents. UN يسجل أعضاء اللجنة الفرعية لدى الأمانة العامة لغة العمل التي قد يرغبون أن يتلقوا فيها الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق.
    Des documents complémentaires tels que des communiqués de presse et documents d'orientation, ainsi que d'autres documents établis pour des manifestations particulières, sont traduits en fonction des besoins, avec l'aide des partenaires des manifestations en question. UN وتُترجم، حسب الحاجة، الوثائق الداعمة مثل البيانات الصحفية وورقات السياسة العامة، وغيرها من الوثائق المعدة لمناسبات محددة، مع تلقي الدعم من الشركاء في المناسبة.
    Présentation des rapports du Secrétaire général et des autres documents UN عرض تقارير الأمين العام وغيرها من الوثائق
    Toutefois, la fonction de l’Unité de coordination du projet s’est limitée aux tests de régularité des décaissements effectués au titre du projet, en examinant les différentes factures et autres pièces justificatives présentées par les réseaux d’exécution. UN غير أن مهمة وحدة تنسيق المشروع اقتصرت على بحث مدى دقة المبالغ التي صُرفت للمشروع عبر التحقق من كل فاتورة من الفواتير وغيرها من الوثائق الداعمة التي تقدمها الشبكات المنفذة.
    Le principal problème qui se pose est que, à l'inverse des documents de conférence, les documents destinés au public et les autres documents non officiels ne sont pas toujours disponibles dans les six langues officielles. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في أن المواد الإعلامية وغيرها من الوثائق غير الرسمية غير متاحة دائما في العادة بجميع اللغات الرسمية.
    e) De continuer à communiquer périodiquement des récapitulatifs et tout autre document pertinent aux membres du Groupe de travail pendant la période d'intersession. UN (هـ) أن تواصل توفير البيانات الموجزة وغيرها من الوثائق ذات الصلة بانتظام لأعضاء الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات.
    3. Technologies employées pour vérifier la validité des documents de voyage ou autres documents UN 3- التدابير التكنولوجية المستخدمة فيما يتعلق بوثائق السفر وغيرها من الوثائق
    Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes qui font l'objet d'un consensus. UN كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء.
    45. L'utilisation actuelle de l'expression " peuple de Guam " au lieu de " peuple chamorro " dans les résolutions et dans d'autres documents des Nations Unies relatifs aux droits du peuple de Guam, sans définir qui sont ces gens, entraîne un malentendu concernant l'essence même de la situation. UN ٤٥ - وقال إن استخدام مصطلح " شعب غوام " في الوقت الحالي بدلا من مصطلح " شعب الشامورو " في قرارات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوثائق التي تشير إلى حق شعب غوام، دون تحديد من هو هذا الشعب، قد أدى إلى إساءة تفسير الموقف.
    Deuxièmement, il y a abondance de preuves de la pratique des États (jurisprudence, traités et autres textes normatifs, etc.). UN ثانيا، ثمة أدلة وفيرة في ممارسة الدول بما فيها السوابق القضائية، والمعاهدات وغيرها من الوثائق الشارعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus