"وغيرها من تدابير" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres mesures
        
    • et autres mesures de
        
    • et à d'autres mesures
        
    • et des autres mesures
        
    • et aux autres mesures de
        
    • et d'autres mesure
        
    • et les autres mesures
        
    • ou d'autres mesures
        
    • en prenant d'autres mesures pour
        
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد اﻷسلحة وغيرها من تدابير اﻹنفاذ اﻷخرى.
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد الأسلحة وغيرها من تدابير الإنفاذ الأخرى.
    Des cibles à délais, des incitations financières et d'autres mesures générales ont été utiles dans certains pays. UN وقد اتسمت الأهداف المحددة زمنيا، وكذلك الحوافز المالية وغيرها من تدابير السياسة العامة، بالفعالية في بعض البلدان.
    Avec le temps, le nombre de cas s'est multiplié et ces restrictions se sont étendues aux contingents, prélèvements variables et autres mesures de protection dans presque tous les pays. UN وبمرور الوقت توسع نطاق هذه الظروف حتى أصبحت تسمح باستخدام الحصص، والضرائب المتغيرة وغيرها من تدابير الحماية في كل بلد تقريباً.
    Incidences des subventions et autres mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés sur les exportations et la compétitivité des produits alimentaires des pays en développement. UN :: ما يترتب على الإعانات وغيرها من تدابير الدعم المقدمة للزراعة في البلدان المتقدمة من أثر في صادرات المنتجات الغذائية من البلدان النامية وفي قدرة هذه المنتجات على التنافس.
    Appui au contrôle des précurseurs et à d'autres mesures de détection et de répression UN دعم مراقبة السلائف وغيرها من تدابير إنفاذ القانون
    Non seulement celui-ci n'a pas été en mesure de recueillir les fonds nécessaires au rétablissement des services supprimés par suite des réductions budgétaires et des autres mesures d'austérité adoptées en 1993, mais il prévoit pour la fin de 1994 un déficit plus de deux fois supérieur à celui enregistré à la fin de 1993. UN فالوكالة لم يتعذر عليها جمع اﻷموال اللازمة ﻹلغاء التخفيضات وغيرها من تدابير التقشف المتخذة في العام الماضي فحسب، بل إنها تتوقع إنهاء هذا العام بنقص في التمويل يفوق ضعف النقص الذي شهدته في نهاية ١٩٩٣.
    A. Plans ou programmes nationaux comprenant des activités de substitution, des mesures d'éradication et d'autres mesures de répression visant à réduire et à éliminer à terme les cultures illicites destinées UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط وبرامج التنمية البديلة، وغيرها من تدابير الاستئصال والانفاذ، لتقليص زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف
    Nous entendons suivre l'application de ces mesures et d'autres mesures de confiance, en étroite coopération avec le CICR, le HCR et d'autres organisations et institutions humanitaires internationales. UN ونعتزم متابعة هذه وغيرها من تدابير بناء الثقة، بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من المنظمات والوكالات الانسانية الدولية.
    Nombre croissant d'ACR prévoyant des mesures douanières et d'autres mesures UN تزايد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بالجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة
    En outre, 21 % indiquent qu'ils sont engagés dans le processus d'adoption d'une législation et d'autres mesures d'application. UN وأفاد ما نسبته 21 في المائة من الدول الأطراف الأخرى أنها تعكف في الوقت الراهن على اعتماد تشريعات وغيرها من تدابير التنفيذ.
    Les partenaires du développement devraient envisager de déployer leur aide et d'autres mesures de soutien sur la base de critères socioéconomiques solides et objectifs en évitant de préférence de créer de nouveaux groupes de pays. UN ودعت شركاء التنمية إلى النظر في تخصيص المعونة وغيرها من تدابير الدعم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية سليمة وموضوعية، ويُستَحسَن أن يكون ذلك بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    Mise au point de projets pour lever les obstacles à l'application de mesures d'efficacité énergétique et d'autres mesures d'atténuation UN :: تهيئة مشاريع لإزالة عراقيل إعمال الكفاءة الطاقية وغيرها من تدابير التخفيف من الآثار
    L'intégration aux législations internes des instruments internationaux et d'autres mesures de contrôle appropriées imprimeront un nouvel élan à la coopération internationale. UN وقال إن إدماج الصكوك الدولية وغيرها من تدابير المراقبة المناسبة في القوانين الداخلية من شأنه أن يوفر حافزا إضافيا إلى التعاون الدولي.
    De vaste portée, elle exige non seulement l'abaissement des obstacles tarifaires et non tarifaires et la suppression des réglementations applicables aux services et à l'investissement, mais elle prévoit aussi l'harmonisation des règles et normes et d'autres mesures de facilitation. UN ولا تقتضي التغطية الشاملة لهذا التحرير خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإزالة الضوابط عن الخدمات والاستثمارات، وحسب، وإنما تقتضي أيضا مواءمة القواعد والمعايير وغيرها من تدابير التيسير.
    C. Projets communs et autres mesures de confiance UN جيم - المشاريع المشتركة وغيرها من تدابير بناء الثقة
    Mesures de transparence et autres mesures de confiance UN الشفافية وغيرها من تدابير بناء الثقة
    XII. Transparence et autres mesures de confiance UN ثاني عشر - الشفافية وغيرها من تدابير بناء الثقة
    Grâce à ces mesures et à d'autres mesures d'établissement de la confiance, nous pouvons commencer à jeter les bases d'un Moyen-Orient pacifique et stable auquel aspirent tous les États Membres. UN ومن خلال تلك الخطوات وغيرها من تدابير بناء الثقة، نستطيع أن نبدأ بوضع الأسس لشرق أوسط يسوده السلام والاستقرار المنشودان من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Il est extrêmement préoccupant que l'Office n'ait pas été en mesure de recueillir les fonds nécessaires au rétablissement des services supprimés par suite des réductions budgétaires et des autres mesures d'austérité adoptées en 1993. UN ومما يثير قلقا فائقا أن الوكالة لم تتمكن من جمع اﻷموال اللازمة ﻹلغاء التخفيضات وغيرها من تدابير التقشف التي جرى اتخاذها ﻷول مرة قبل سنتين.
    D'appliquer les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité au désarmement nucléaire, à la maîtrise des armements et aux autres mesures de réduction connexes; UN - تطبيق مبدأ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق على تدابير نزع السلاح النووي والحد من التسلح وغيرها من تدابير التخفيض ذات الصلة.
    2. Le document de travail russe intitulé " Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesure de coercition " (A/53/33, chap. III.B) contient des idées fort intéressantes. UN ٢ - وقال إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ A/53/33)، الفصل الثالث، باء( تتضمن نقاطا جديرة بالاهتمام.
    Les mesures à caractère administratif et les autres mesures ont été intégrées dans le processus annuel d’élaboration des accords, lesquels, assortis d’indicateurs et de critères de réalisation des objectifs, ont été appliquées par le personnel de direction. UN وأدمجت التدابير اﻹدارية وغيرها من تدابير الكفاءة في عملية الاتفاقات السنوية. ويقوم المديرون اﻷقدم بتنفيذ الاتفاقات، التي تتضمن مؤشرات وأطر مرجعية للنجاح محددة تحديدا واضحا.
    Il faut abandonner les pratiques qui faussent gravement la concurrence, telles que l'octroi de subventions ou d'autres mesures d'aide qui reviennent à une concurrence déloyale. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    h) Appliquer la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, notamment en mettant en place des systèmes d'alerte rapide efficaces ou en renforçant les systèmes existants et en prenant d'autres mesures pour faire face aux catastrophes et en atténuer les effets; UN (ح) تنفيذ نتائج استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية بطرق منها إقامة وتعزيز نظم فعالة للإنذار المبكر وغيرها من تدابير التخفيف من الآثار والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus