"وغيرها من حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • et autres situations d'urgence
        
    • et autres crises
        
    • ou autre situation d'urgence
        
    Tous ont en commun de souligner l'importance de l'aide humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وجميعها يتقاسم تقديراً موحداً لأهمية تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Nous faut-il encore souligner la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence que les populations affectées et les pays qui en sont victimes doivent confronter avec des ressources humaines et matérielles fort limitées? UN فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence : rôle de la technologie UN ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها
    Les conflits géopolitiques et autres situations d'urgence ont continué à perturber l'éducation des enfants. UN ولا تزال النزاعات الجغرافية - السياسية وغيرها من حالات الطوارئ تعطل تعليم الطفل.
    Dans les situations d'urgence, comme les catastrophes naturelles et autres crises humanitaires, les personnes âgées sont particulièrement vulnérables et devraient être identifiées comme telles car elles sont parfois séparées de leur famille et de leurs amis et ont plus de difficultés à trouver de la nourriture et un logement. UN 54 - في حالات الطوارئ، مثل الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، يكون كبار السن عرضة للأذى بوجه خاص، وينبغي التعامل معهم بصفتهم تلك لأنهم قد يكونون معزولين عن أسرهم وأصدقائهم وأقل قدرة على الحصول على الغذاء والمأوى.
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    C’est à chaque État que revient en tout premier lieu la responsabilité des secours aux victimes des catastrophes naturelles et autres situations d’urgence survenant sur son territoire»C’est donc à l’État touché que revient le rôle primordial dans le lancement, l’organisation, la coordination et l’exécution des opérations d’aide humanitaire sur son territoire. UN وعلى كل دولة، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تحدث في أراضيهـا. وبالتالـي، علـى الدولـة المتأثـرة الاضطـلاع بالـدور الرئيسي في استهـلال عمليـة المساعـدة اﻹنسانية في أراضيها وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    157. Cependant, c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire, ainsi que d'assurer la sécurité du personnel de secours humanitaire. UN ٧٥١ - وفي الوقت نفسه فإن كل دولة تقع عليها في المقام اﻷول المسؤولية عن رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تقع في أراضيها والعمل على كفالة أمن القائمين على توفير المساعدة اﻹنسانية.
    157. Cependant, c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire, ainsi que d'assurer la sécurité du personnel de secours humanitaire. UN ٧٥١ - وفي الوقت نفسه فإن كل دولة تقع عليها في المقام اﻷول المسؤولية عن رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تقع في أراضيها والعمل على كفالة أمن القائمين على توفير المساعدة اﻹنسانية.
    157. Cependant, c'est à chaque Etat qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire, ainsi que d'assurer la sécurité du personnel de secours humanitaire. UN ٧٥١ - وفي الوقت نفسه فإن كل دولة تقع عليها في المقام اﻷول المسؤولية عن رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تقع في أراضيها والعمل على كفالة أمن القائمين على توفير المساعدة اﻹنسانية.
    On y encourage le Secrétaire général à renforcer encore la coopération et la coordination entre le Département des affaires humanitaires et les autres départements compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, afin que le système des Nations Unies réagisse de façon plus efficace et cohérente face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN ويشجع اﻷمين العام على زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻹدارات اﻷخرى ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لكفالة استجابة اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Ils étaient particulièrement préoccupés par le nombre grandissant d'enfants qui souffraient de privations extrêmes causées par les conflits et autres situations d'urgence humanitaire, ainsi que par le sort des enfants et des familles qui étaient les laissés-pour-compte des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويثير القلق بصفة خاصة تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد بسبب النزاعات وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية الأخرى، وكذلك الأطفال والأسر الذين لا يزال الوصول إليهم متعذرا برغم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ils étaient particulièrement préoccupés par le nombre grandissant d'enfants qui souffraient de privations extrêmes causées par les conflits et autres situations d'urgence humanitaire, ainsi que par le sort des enfants et des familles qui étaient les laissés-pour-compte des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويثير القلق بصفة خاصة تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد بسبب النزاعات وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية الأخرى، وكذلك الأطفال والأسر الذين لا يزال الوصول إليهم متعذرا برغم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Objectif 1 : Accès égal des personnes âgées à la nourriture, au logement et aux soins médicaux, ainsi qu'aux autres services pendant et après les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence humanitaire. UN 55 - الهدف 1: حصول كبار السن على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات أثناء حالات الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية وما بعدها.
    Le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence, tel que prévu par la résolution 46/182, est de permettre une réaction mieux préparée, rapide et cohérente face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN 66 - يكمن دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على النحو المطلوب بموجب القرار 46/182 في كفالة الإعداد بشكل أفضل وكذلك في الاستجابة بسرعة واتساق للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    4. Demande en outre aux gouvernements, à la communauté internationale et à toutes les autres organisations et entités qui s'occupent de situations en période de conflits et après un conflit, de catastrophes et autres situations d'urgence de s'attaquer au problème de la vulnérabilité accrue des femmes et des filles à la traite et à l'exploitation ainsi qu'à la violence sexiste qui les accompagne; UN 4 - تهيب بالحكومات والمجتمع الدولي وسائر المنظمات والكيانات التي تتعامل مع حالات النـزاع وما بعد النـزاع والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ أن تتصدى لتزايد تعرض النساء والفتيات للاتجار والاستغلال، وما يرتبط بهما من عنف جنساني؛
    4. Demande en outre aux gouvernements, à la communauté internationale et à toutes les autres organisations et entités qui s'occupent de situations en période de conflit et après un conflit, de catastrophes et autres situations d'urgence de s'attaquer au problème de la vulnérabilité accrue des femmes et des filles à la traite et à l'exploitation ainsi qu'à la violence sexiste qui les accompagne ; UN 4 - تهيب بالحكومات والمجتمع الدولي وجميع المنظمات والكيانات الأخرى التي تعنى بحالات النـزاع وما بعد النـزاع والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ أن تتصدى لتزايد تعرض النساء والفتيات للاتجار والاستغلال وما يرتبط بهما من عنف قائم على أساس نوع الجنس؛
    e) Accorder une attention particulière aux personnes âgées dans les programmes et opérations d'aide humanitaire exécutés dans les situations de catastrophe naturelle et autres crises humanitaires; UN (هـ) إيلاء عناية خاصة لكبار السن ضمن برامج ومجموعات المعونة الإنسانية المقدمة في حالات الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية؛
    Considérant que, comme le font apparaître les récents événements, la communauté internationale doit, face à l'ampleur et à la complexité croissantes des catastrophes naturelles et autres crises humanitaires, non seulement formuler dans le cadre des Nations Unies une intervention bien coordonnée, mais également promouvoir une transition sans heurt de la phase des secours à celle du relèvement, de la reconstruction puis du développement, UN وإذ تسلّم بأن الأحداث الأخيرة تؤكد ضرورة ألا يكتفي المجتمع الدولي، عند التصدي للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية التي يزداد حجمها وتعقدها، بالاعتماد على صياغة استجابة عالمية منسقة تنسيقا جيدا في إطار الأمم المتحدة فحسب، بل عليه أن يعتمد أيضا على الانتقال السلس من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية،
    La même année, les Nations Unies ont créé le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires pour réunir à l'avance les ressources qui permettront à la communauté internationale d'intervenir plus rapidement en cas de catastrophe ou autre situation d'urgence. UN كذلك أنشأت الأمم المتحدة في عام 2006 الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل الإسراع بالاستجابات الدولية للكوارث وغيرها من حالات الطوارئ من خلال التمويل المسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus