À cet effet, le HCR s'est efforcé de nouer des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. | UN | ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية. |
Les administrations nationales et d'autres partenaires de développement apprécient généralement le rôle effectif ou potentiel que jouent les comptoirs de l'ONUDI en tant que conseillers en matière de développement industriel durable. | UN | وتقدر الحكومات الوطنية وغيرها من شركاء التنمية بشكل عام الدور الفعلي أو المحتمل لمكاتب اليونيدو بوصفها مصادر لإسداء المشورة بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
Les administrations nationales et d'autres partenaires de développement apprécient généralement le rôle effectif ou potentiel que jouent les comptoirs de l'ONUDI en tant que conseillers en matière de développement industriel durable. | UN | وتقدر الحكومات الوطنية وغيرها من شركاء التنمية بشكل عام الدور الفعلي أو المحتمل لمكاتب اليونيدو بوصفها مصادر لإسداء المشورة بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
Elle vise à favoriser la coordination et la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires du développement, sous la direction conjointe de l'OIT et de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وتشجع المبادرة التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من شركاء التنمية تحت القيادة المشتركة لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement reconnaissent le rôle actif de premier plan joué par le FNUAP dans l'appui aux activités de collecte de données, en particulier les recensements dans les pays en développement. | UN | 48 - تسلم وكالات الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية بقيادة الصندوق في مجال الدعم الجاد لأنشطة جمع البيانات وخاصة تعدادات السكان في البلدان النامية. |
Il a noté que le Fonds travaillait avec les associations d'inspiration religieuse et d'autres partenaires du développement en Égypte, au Maroc et dans d'autres pays. | UN | وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية. |
Les organismes compétents du système des Nations Unies, dont la CNUCED, la Banque mondiale, les commissions régionales et autres partenaires de développement multilatéraux, devraient aider plus activement les pays en développement sans littoral à créer des conditions permettant d'attirer davantage d'IED. | UN | وينبغي أن تؤدي منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل الأونكتاد والبنك الدولي واللجان الإقليمية وغيرها من شركاء التنمية المتعددي الأطراف، دوراً أكثر استباقاً في مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تهيئة الظروف الجاذبة للمزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
À la Banque asiatique de développement, nous nous engageons fermement à jouer notre rôle de chef de file dans le travail immense qui nous attend et ce en collaboration étroite avec le Gouvernement pakistanais et d'autres partenaires de développement. | UN | ونحن، في مصرف التنمية الآسيوي، ملتزمون التزاما راسخا بأداء دورنا القيادي في العمل الهائل الذي ينتظرنا في المستقبل، بالتعاون الوثيق مع حكومة باكستان وغيرها من شركاء التنمية. |
La Commission nationale d'action sociale s'est faite le champion des activités de l'État dans ce domaine et elle collabore avec les ONG, les associations locales et d'autres partenaires de développement. | UN | وتتزعم اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي الاضطلاع بالأنشطة الحكومية في ذلك الاتجاه، كما تتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وغيرها من شركاء التنمية. |
Une telle définition opérationnelle commune devrait permettre de définir plus clairement les objectifs, méthodes et technologies que les organismes des Nations Unies intéressés et d'autres partenaires de développement doivent rechercher ensemble, en vue de maximiser l'incidence des programmes de développement à tous les niveaux. | UN | وبإمكان التعريف المشترك الذي سيقوم عليه العمل أن يكون أساسا لتحديد أهداف أكثر وضوحا وعمليات وتكنولوجيات يسعى لها وتشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وغيرها من شركاء التنمية بغية الزيادة إلى أقصى حد ممكن من أثر البرامج اﻹنمائية على جميع الصعد. |
Les institutions financières internationales et d'autres partenaires de développement devraient envisager d'aider les pays disposés à appliquer les dispositifs existants d'amélioration de la transparence en les aidant à créer des capacités et à assurer une formation, et encourager l'échange de pratiques optimales entre pays ayant atteint des stades différents dans l'application de cette initiative. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية وغيرها من شركاء التنمية النظر في دعم البلدان التي لديها النيّة لتطبيق نظم الشفافية الموجودة بالفعل بإمدادها بخدمات بناء القدرات والتدريب الوافية، وتشجيع تبادل أفضل الممارسات بين البلدان التي بلغت مستويات مختلفة على صعيد التطبيق. |
La création récente de bureaux régionaux du FNUAP a amélioré l'efficacité des opérations sur le terrain et offert des possibilités plus larges de collaboration entre l'ONU et d'autres partenaires de développement, des gouvernements nationaux, des organisations régionales et des ONG nationales, régionales et mondiales. | UN | 53 - أسفر إنشاء المكاتب الإقليمية لصندوق السكان في الآونة الأخيرة عن زيادة فعالية العمليات الميدانية، وتوفير فرص أكبر للتعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Malgré l'impasse provoquée par l'absence de progrès dans l'adoption des réformes législatives et constitutionnelles, le groupe de travail, composé d'institutions des Nations Unies et d'autres partenaires de développement qui s'intéressent au processus électoral, a continué à se réunir pour procéder à des échanges de vues sur les listes électorales, processus d'identification et les possibilités d'aide de partenaires. | UN | 24 - رغم تجمد الوضع الذي تسبب فيه تعثر إقرار الإصلاحات التشريعية والدستورية، واصل الفريق العامل المتكون من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية المهتمين بالعملية الانتخابية اجتماعاته الرامية إلى تبادل الآراء بشأن العملية الانتخابية وعملية تحديد هوية الناخبين وإمكانيات تقديم الشركاء للمساعدة. |
Toutefois, ils ont encore de nombreux problèmes à résoudre pour améliorer la gouvernance et ils ont besoin d'être appuyés par le pouvoir exécutif ainsi que par les donateurs et les autres partenaires du développement. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية. |
Les participants ont invité le Département des affaires économiques et sociales et les autres partenaires du développement à apporter un appui en vue de la mise en application de ces normes afin de développer les capacités des instituts d'administration publique et de formation des cadres en Afrique; | UN | ودعت الحلقة الدراسية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من شركاء التنمية الدوليين لتقديم الدعم لتطبيق تلك المعايير على بناء قدرات معاهد الإدارة العامة والتنمية الإدارية في أفريقيا؛ |
La délégation marocaine s'est réjouie de l'appui fourni par le Fonds et a indiqué que le programme de pays avait été élaboré en étroite concertation avec le Gouvernement et les autres partenaires du développement. | UN | وأعرب وفد المغرب عن تقديره للدعم الذي يتلقاه بلده من الصندوق، معلنا أن البرنامج القطري قد تم وضعه بالتشاور الوثيق مع الحكومة وغيرها من شركاء التنمية. |
Il s'efforcerait aussi de participer activement et efficacement à des cadres de développement, comme les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et d'établir des partenariats avec les contreparties gouvernementales et les autres partenaires de développement - tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. | UN | وسيسعى الصندوق أيضا إلى المشاركة بنشاط وفعالية في أطر التنمية من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنُهج القطاعية، وبناء شراكات مع الجهات الحكومية النظيرة، وغيرها من شركاء التنمية - سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
Au niveau de pays, le FNUAP a travaillé avec les gouvernements et d'autres partenaires du développement pour assurer des ressources durables. | UN | وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية على ضمان استدامة الموارد. |
Autrement dit, le Fonds devrait être un catalyseur pour la mobilisation et l'utilisation de ressources bien plus importantes émanant des gouvernements, des fonds d'action générale et d'autres partenaires du développement en vue de promouvoir la réalisation de ce programme. | UN | وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور. |
Afin de pouvoir formuler le plan de travail sanitaire de 2009, le Ministère de la santé a mené une enquête annuelle sur le secteur de la santé du 16 au 26 juin 2008, avec la pleine participation des donateurs, des organismes des Nations Unies et autres partenaires de développement. | UN | وبغية صياغة خطة العمل السنوية في مجال الصحة للعام القادم، أجرت وزارة الصحة استعراضا سنويا لقطاع الصحة في الفترة من 16 إلى 26 حزيران/يونيه، بمشاركة كاملة من جانب الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية. |