Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وغيرها من شـروط العمل لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير قياسا إلى مرتبات موظفي الخدمة المدنية وغيرها من شروط العمل في البلد الأعلى أجرا. |
Elle adhère depuis 2013 au Statut de la Commission de la fonction publique internationale et, à ce titre, participe pleinement au régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi des Nations Unies, avec tous les avantages et obligations que cela comporte. | UN | وقد انضمت السلطة منذ عام 2013 إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، وبالتالي فإنها مشاركة بشكل كامل في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة، بكل ما يقترن به من استحقاقات والتزامات. |
Fonction publique de référence Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وغيرها من شـروط العمل لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير قياسا إلى مرتبات موظفي الخدمة المدنية وغيرها من شروط العمل في البلد الأعلى أجرا. |
Elle devrait examiner les obstacles tarifaires et non tarifaires, notamment les obstacles techniques et autres conditions d'entrée sur les marchés (telles que les mesures internes pouvant faire obstacle au commerce), qui entravent le commerce, en étant particulièrement attentive à ceux qui sont préjudiciables aux exportations des pays en développement. | UN | وينبغي أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير الموضوعة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية. |
Leur faible rémunération et leur dépendance à l'égard du pouvoir exécutif et de l'administration présidentielle pour ce qui est des promotions et autres conditions de service minimum compromettent leur aptitude à prendre leurs décisions en toute indépendance. | UN | فتدني مرتباتهم واعتمادهم في الترقيات وغيرها من شروط الخدمة الدنيا على السلطة التنفيذية والإدارة الرئاسية عوامل تقوض مقدرتهم على الفصل في القضايا بصورة مستقلة. |
43. En ce qui concerne le poisson et les produits de la pêche, les participants ont noté que les obstacles à l'accès aux marchés et à l'entrée, comme les prescriptions sanitaires et autres prescriptions de qualité de plus en plus strictes et techniquement complexes, limitaient les possibilités d'exportation des pays en développement. | UN | 43- وفيما يتعلق بالمنتجات السمكية ومصايد الأسماك، لاحظ المشاركون أن العوائق أمام الوصول إلى الأسواق ودخولها، مثل الشروط الصحية وغيرها من شروط الجودة المتشددة بصفة متزايدة والتي تصعب تلبيتها تكنولوجياً، إنما تحد من الفرص التصديرية للبلدان النامية. |
Conformément à ce mandat, le Groupe a examiné le rôle et le fonctionnement de la CFPI, animé par la conviction que celle-ci devait non seulement assurer avec la confiance de tous les intéressés la réglementation de la rémunération et des autres conditions d'emploi, mais jouer un rôle moteur dans la gestion du personnel. | UN | ووفقا لهذه الصلاحيات، فقد نظر الفريق في دور ومهام لجنة الخدمة المدنية الدولية، حيث أنه يرى أن هذه اللجنة يجب أن تكفل تنظيم الأجور وغيرها من شروط العمل، مع تمتعها بثقة جميع الجهات المعنية، وأن تقوم أيضا بدور حفَّاز في مجال إدارة شؤون الموظفين. |
Fonction publique de référence Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وغيرها من شـروط العمل لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير قياسا إلى مرتبات موظفي الخدمة المدنية وغيرها من شروط العمل في البلد الأعلى أجرا. |
A un niveau, cependant, on pouvait considérer les mesures prises récemment par le BIT et l'UIT comme révélatrices d'un malaise général résultant de la détérioration constante des traitements et autres conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun. | UN | إلا أنه عند مستوى من المستويات، فإن الاجراءات اﻷخيرة التي اتخذت من جانب كل من منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يمكن اعتبارها بمثابة أعراض متواكبة لمرض عام ناجم عن التدهور المستمر في المرتبات وغيرها من شروط الخدمة لموظفي النظام المشترك. |
Elle a estimé que la mesure la plus efficace à cet égard serait de faire en sorte qu'elle soit invitée à participer aux réunions des organes directeurs de toutes les organisations du régime commun concernés à l'examen des propositions concernant les traitements, indemnités et autres conditions d'emploi. | UN | ورأت أن أكثر التدابير فعالية في هذا الصدد يتمثل في دعوة اللجنة إلى حضور اجتماعات مجالس ادارة جميع المنظمات الداخلة في النظام الموحد لدى مناقشة المقترحات المتعلقة بالمرتبات، والبدلات والمستحقات، وغيرها من شروط العمل. |
6. Décide aussi de procéder à la prochaine révision des émoluments et autres conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice au cours de sa cinquantième session, à la lumière des recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر أيضا أن يجري الاستعراض المقبل للمكافآت وغيرها من شروط الخدمة ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في دورتها الخمسين، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
b) Donner aux autres institutions des avis relatifs aux politiques des Nations Unies en matière de rémunération et autres conditions d'emploi; | UN | )ب( تقديم المشورة إلى الوكالات اﻷخرى بشأن سياسة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷجور وغيرها من شروط الخدمة؛ |
2. Le rapport du Secrétaire général sur les émoluments et autres conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice a été établi en application de la résolution 48/252 A de l'Assemblée générale, en date du 26 mai 1994. | UN | ٢ - قدم تقرير اﻷمين العام بشأن المكافآت وغيرها من شروط الخدمة ﻷعضاء المحكمة عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٢ ألف المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Elle devrait examiner les obstacles tarifaires et non tarifaires, notamment les obstacles techniques et autres conditions d'entrée sur les marchés (telles que les mesures internes pouvant faire obstacle au commerce), qui entravent le commerce, en étant particulièrement attentive à ceux qui sont préjudiciables aux exportations des pays en développement. | UN | وينبغي لـه أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير المطبقة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية. |
c) Aucune donnée n'a été recueillie pour l'OIM et l'OMC, ces deux organismes n'appliquant pas le régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi de l'ONU. | UN | (ج) لم يتم جمع أي معلومات بالنسبة للمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة التجارة العالمية إذ إنهما لا يطبقان نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة. |
Selon l'article 3 b) de son statut, peuvent s'affilier à la Caisse les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres organisations ou organismes internationaux ou intergouvernementaux qui appliquent le régime commun des traitements, prestations et autres conditions d'emploi des Nations Unies et des institutions spécialisées. | UN | ووفقا لما تنص عليه المادة 3 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، يُفتح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولسائر المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية المشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
L'alinéa b) de l'article 3 des Statuts de la Caisse précise que peuvent s'affilier à cette dernière les institutions spécialisées et toute autre organisation intergouvernementale internationale qui applique le régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | وتنص المادة 3 (ب) من النظام الأساسي للصندوق على أن باب العضوية في الصندوق مفتوح أمام الوكالات المتخصصة، وأمام أي منظمة أخرى من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية التي تشارك في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
L'alinéa b) de l'article 3 des Statuts de la Caisse précise que peuvent s'affilier à cette dernière les institutions spécialisées et toute autre organisation intergouvernementale internationale qui appliquent le régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | وعلى النحو المحدد في المادة 3 (ب) من النظام الأساسي للصندوق، فإن العضوية في الصندوق مفتوحة أمام الوكالات المتخصصة وأمام أي منظمة أخرى من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية التي تشارك في النظام الموحّد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة. |
Comme il est indiqué plus haut, dans sa résolution 56/285, l'Assemblée générale a approuvé les observations et recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet des émoluments et autres conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des juges des tribunaux internationaux et des juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 27 - وكما هو مشار إليه أعلاه، وافقت الجمعية العامة، في قرارها 55/285، على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المكافآت وغيرها من شروط الخدمة بالنسبة لقضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين وكذا القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que, conformément à la résolution 48/252 A de l'Assemblée, en date du 26 mai 1994, il a été décidé de procéder à la prochaine révision des émoluments et autres conditions d'emploi des membres de la Cour au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | وفــي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية بأنه، وفقا لقرار الجمعية ٤٨/٢٥٢ ألف المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، سيجري الاستعراض المقبل للمكافآت وغيرها من شروط الخدمة ﻷعضاء المحكمة في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
, notant l'application minimale par le Libéria des contrôles internes nécessaires et autres prescriptions du Système de certification, et soulignant qu'il faut que le Gouvernement redouble d'efforts et de détermination pour assurer l'efficacité de ces contrôles, | UN | ) على الصعيد المحلي، وإذ يلاحظ تنفيذ ليبريا للحد الأدنى من الضوابط الداخلية الضرورية وغيرها من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ، وإذ يؤكد ضرورة أن تضاعف حكومة ليبريا التزامها وجهودها لضمان فعالية هذه الضوابط، |
a) Émettre des avis sur les principes présidant à la fixation des traitements, des indemnités et des autres conditions d'emploi; | UN | )أ( إسداء المشورة بشأن السياسات المتعلقة بالمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة؛ |
Conformément au principe Flemming, la rémunération et les autres conditions d'emploi des agents des services généraux sont établies au moyen d'enquêtes auprès des employeurs qui offraient les meilleures conditions d'emploi. | UN | 393 - ووفقا لمبدأ فليمنغ، حُددت مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من شروط الخدمة بعد إجراء دراسات استقصائية شملت أرباب عمل يُعرَف عنهم أنهم يوفرون أفضل شروط الخدمة. |