"وغيرها من فئات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres groupes
        
    • et des autres catégories
        
    • et autres catégories de
        
    • et les autres groupes de
        
    • d'autres groupes de
        
    :: Impliquer plusieurs partenaires issus des administrations publiques, des ONG, du secteur privé et d'autres groupes de la société civile, en reconnaissant l'importance de la participation des autres groupes et des alliances formées avec eux; UN :: إشراك مزيج من الشركاء يُستقدمُون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التجارية وغيرها من فئات المجتمع المدني، التي تدرك أهمية المشاركة وإقامة الشراكة مع المجموعات الأخرى؛
    Le dialogue ouvert qui s'est instauré ainsi entre le Gouvernement, les syndicats et d'autres groupes de la société civile a aidé à rétablir la confiance chez les divers acteurs politiques tout en facilitant les échanges de vues sur le processus électoral national qui conduira à la tenue d'élections crédibles. UN وقد ساعد الحوار المفتوح الناتج عن ذلك بين الحكومة والنقابات وغيرها من فئات المجتمع المدني، على استعادة الثقة بين مختلف الأطراف السياسية، وأسهم في الوقت نفسه في المناقشات حول العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى إجراء انتخابات ذات مصداقية في البلد.
    Une attention particulière sera accordée aux groupes vulnérables, tels que les femmes et les enfants (notamment en ce qui concerne les violences sexuelles liées aux conflits) et d'autres groupes minoritaires, ainsi que les réfugiés et les déplacés retournant dans leurs foyers. UN وستولى أهمية خاصة للفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء (ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات) وغيرها من فئات الأقليات، فضلا عن اللاجئين والمشردين العائدين.
    III Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté localement UN ثالثا - شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا
    et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local : enquête sur les meilleures conditions d'emploi en vigueur à Madrid UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا: دراسة استقصائية عن أفضل شروط العمل السائدة في مدريد
    Rémunération des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN أجور فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel A. Méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi des agents UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا
    À cette fin, les gouvernements doivent élargir et renforcer leur coopération avec l’industrie, les syndicats et les autres groupes de la société civile. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن تقوم الحكومات بزيادة وتكثيف التعاون مع الصناعة والنقابات العمالية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    Une attention particulière sera accordée aux groupes vulnérables, tels que les femmes et les enfants (notamment en ce qui concerne les violences sexuelles liées aux conflits) et d'autres groupes minoritaires, ainsi que les réfugiés et les déplacés retournant dans leurs foyers. UN وستُولى أهمية خاصة للفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء (ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات) وغيرها من فئات الأقليات، فضلا عن اللاجئين والمشردين العائدين.
    b) D'élaborer et d'exécuter des programmes d'élimination de la pauvreté propres à faire reculer la pauvreté chez les Roms et d'autres groupes de population marginalisés sur le plan économique; UN (ب) أن تضع وتنفذ برامج لاستئصال الفقر ترمي إلى القضاء على الفقر بين فئات الروما وغيرها من فئات السكان المهمشة اقتصادياً؛
    31. Tout en exprimant notre profonde reconnaissance à la CNUCED pour le soutien qu'elle apporte depuis longtemps à nos pays, nous restons préoccupés par le niveau modeste des ressources mises à sa disposition pour faire progresser la cause des PMA et d'autres groupes de pays défavorisés. UN 31- ولئن كنا نُعرب عن تقديرنا البالغ للأونكتاد لدعمه المستمر منذ أمد بعيد لبلداننا، فإننا نظل نشعر بالقلق إزاء ضعف مستوى الموارد المتاحة لهذه المنظمة لتعزيز قضية أقل البلدان نمواً وغيرها من فئات البلدان المحرومة.
    31. Tout en exprimant notre profonde reconnaissance à la CNUCED pour le soutien qu'elle apporte depuis longtemps à nos pays, nous restons préoccupés par le niveau modeste des ressources mises à sa disposition pour faire progresser la cause des PMA et d'autres groupes de pays défavorisés. UN 31- ولئن كنا نُعرب عن تقديرنا البالغ للأونكتاد لدعمه المستمر منذ أمد بعيد لبلداننا، فإننا نظل نشعر بالقلق إزاء ضعف مستوى الموارد المتاحة لهذه المنظمة لتعزيز قضية أقل البلدان نمواً وغيرها من فئات البلدان المحرومة.
    Bien souvent, ces solutions se traduisent par l'organisation de campagnes aux niveaux local, national et international, en coopération avec les organisations non gouvernementales et d'autres groupes de la société civile sur des questions comme le VIH/sida et l'amiante. UN وتشمل هذه الحلول في الغالب تنظيم حملات على الصعيد المحلي والوطني والدولي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني، تُخصص لمواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأسبستوس.
    Il l'encourage à donner suite aux observations finales formulées en août 2010 par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'agissant des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, des minorités ethniques et religieuses et d'autres groupes minoritaires. UN ويشجع الدولة على اتخاذ إجراءات بشأن الملاحظات الختامية التي قدّمتها في آب/أغسطس 2010 لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالممارسات التمييزية ضد المرأة والأقليات الإثنية والدينية وغيرها من فئات الأقليات.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN الخامس - شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا
    10. En avril 1999, la Commission a procédé à une enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Paris en ce qui concerne les agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local. UN ٠١ - وذكر أن اللجنة أجرت في نيسان/أبريل ٩٩٩١ دراسة استقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة التي تشمل موظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا في باريس.
    V. Conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local : enquête sur les meilleures conditions d'emploi en vigueur à Madrid UN الخامس- شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا: دراسة استقصائية عن أفضل شروط العمل السائدة في مدريد
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local UN الخامس - شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرها من فئات الموظفين المعينين محليا
    En ce qui concerne les pertes de biens durables et autres catégories de pertes, les précisions suivantes ont été données au Comité : UN وفيمــا يتعلــق بالممتلكات اللامستهلكة وغيرها من فئات الخسائر، كانت المبالغ المشطوبة خلال عام 2001 التي أبلغت إلى المجلس كما يلي (بدولارات الولايات المتحدة):
    En ce qui concerne les pertes de biens durables et autres catégories de pertes, les précisions suivantes ont été données au Comité : UN وفيمــا يتعلــق بالممتلكات اللامستهلكة وغيرها من فئات الخسائر، كانت المبالغ المشطوبة خلال عام 2001 التي أبلغت إلى المجلس كما يلي (بدولارات الولايات المتحدة):
    Pour atteindre cet objectif, le Département continuera d’établir des relations de travail plus étroites avec les organisations non gouvernementales et les autres groupes de la société civile tels que les milieux universitaires, les milieux d’affaires et les organisations de jeunesse. UN ٥١ - وستواصل اﻹدارة، سعيا لتحقيق هذا الهدف، إقامة روابط عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني كاﻷوساط اﻷكاديمية، واﻷوساط التجارية، والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus