Il sera également critique que le secteur privé, la société civile et d'autres parties prenantes participent à l'établissement de priorités et au contrôle des résultats. | UN | ويكتسي إشراكُ القطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة أهميةً حاسمةً في تحديد الأهداف ورصد الأداء. |
Le Groupe d'étude est le premier organe créé par une décision intergouvernementale auquel les États Membres, le secteur privé et d'autres parties prenantes participeront, comme partenaires égaux, à un important effort visant à mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement. | UN | وفرقة العمل هذه هي أول مثال لهيئة تنشأ بمقرر حكومي دولي ستشترك فيه الدول الأعضاء والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة كشركاء متساوين في محاولة رئيسية لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Par exemple, la Commission nationale contre le VIH/sida, le Ministère de la santé et du bien-être social et d'autres parties prenantes telles que le Fonds présidentiel d'urgence pour la lutte contre le sida appuient la Stratégie de changement des comportements, en tant que moyen efficace de lutter contre la violence familiale et les conséquences de la fréquentation de partenaires multiples. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعم لجنة الإيدز الوطنية ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، وغيرهما من أصحاب المصلحة مثل صندوق الطوارئ الرئاسي لمواجهة الإيدز، استراتيجية تغيير السلوك التي تعتبر طريقة فعالة لمعالجة العنف المنزلي وعواقب إقامة علاقات متعددة في آن واحد. |
La coordination entre les pouvoirs publics, l'industrie et les autres parties prenantes est essentielle. | UN | وللتنسيق أهمية حاسمة داخل الحكومة والصناعة وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Il faudrait mettre l'accent sur la recherche-développement dans le domaine de la fermeture des mines et des legs miniers; l'État, les entreprises et les autres parties prenantes devraient réaliser des programmes et prendre d'autres initiatives. | UN | 98 - وينبغي أن ينصب التركيز على البحوث والتطوير في مجال إغلاق المناجم والتعامل مع حالات الإرث التعديني؛ وينبغي أن تضطلع الحكومة وقطاع الصناعة وغيرهما من أصحاب المصلحة ببرامج ومبادرات في هذا المجال. |
Sensibiliser les pouvoirs publics, le secteur privé et d'autres parties intéressées aux nouvelles prescriptions environnementales; | UN | ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
49. En réponse aux questions posées sur le premier plan d'action national finlandais pour les droits de l'homme, la délégation a fait savoir que celui-ci avait été élaboré au travers d'un dialogue ouvert avec la société civile, le Médiateur et d'autres parties prenantes. | UN | 49- ورداً على الاستفسارات حول خطة عمل فنلندا الوطنية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان، قال الوفد إن إعدادها كان من خلال حوار مفتوح مع المجتمع المدني وأمين المظالم وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Tandis que le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes mettent eux aussi davantage l'accent sur ces questions, plusieurs facteurs, dont des coutumes religieuses et culturelles, des dispositions juridiques discriminatoires et une approche institutionnelle patriarcale du statut des femmes, entravent l'accès à la justice. | UN | ورغم أن الحكومة والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة يركزون جلَّ اهتمامهم على هذه المسائل، يوجد عدد من العوامل تُعرقل الوصول إلى العدالة، منها الأعراف الدينية والثقافية، والأحكام القانونية التمييزية، والنهج المؤسسي القائم على السلطة الأبوية إزاء وضع المرأة. |
Le mécanisme national en faveur des femmes est composé du Bureau national des affaires féminines, du réseau de coordination des responsables sur les questions féminines et d'autres parties prenantes, et est coordonné par le Ministère de l'Intérieur. | UN | 23 - وقال إن الجهاز الوطني المعني بالمرأة يتكون من المكتب الوطني للسياسات الجنسانية ومراكز التنسيق الجنسانية وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
167. L'Équipe pays des Nations Unies (UNCT) a initié l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en République de Serbie pour la période 2011-2015, en partenariat avec le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes importantes. | UN | 167- وبدأ الفريق القطري للأمم المتحدة صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية صربيا للفترة من 2011 إلى 2015 بالشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
e) Fourniture d'une assistance technique, de formations et d'une aide au renforcement des capacités nationales des pays en développement pour leur permettre d'assurer une gestion efficace de la dette, en coopération s'il y a lieu avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres parties prenantes; | UN | (هـ) تقديم المساعدة التقنية والتدريب والدعم للبلدان النامية في بناء القدرات الوطنية للإدارة الفعالة للديون بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من أصحاب المصلحة حيثما كان ذلك مناسباً؛ |
En 2009, le Japon a dirigé les discussions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix concernant les lacunes entre les mandats et leur exécution, tenues avec la participation de nombreux pays contributeurs de troupes et de contingents de police, de pays donateurs et d'autres parties prenantes majeures. | UN | 74 - وأشار إلى أن اليابان قادت، في عام 2009، المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن بشأن الفجوة بين الولايات وتنفيذها، بمشاركة كثير من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وبلدان مانحة وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
L'UNICEF a collaboré étroitement avec le HCR, le PNUD et d'autres parties prenantes à l'exécution de l'initiative < < 4R > > (rapatriement, réintégration, relèvement et reconstruction). | UN | 94 - وتعمل اليونيسيف عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من أصحاب المصلحة المشتركين في تنفيذ مبادرة الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، والتأهيل، والتعمير. |
Troisième Dialogue Régional Méditerranéen de parlementaires, ONG et d'autres parties prenantes sur la protection de l'environnement et les perspectives de développement durable dans la région, 12-13 octobre 2004, Istanbul, Turquie. | UN | :: " الحوار الإقليمي الثالث للبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من أصحاب المصلحة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن حماية بيئة منطقة البحر الأبيض المتوسط وآفاق التنمية المستدامة في المنطقة " ، اسطنبول، تركيا، 12-13 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Ces thèmes sont à la fois transversaux et interconnectés et constituent pour les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes une source de synergies propre à accélérer l'application de la résolution 1325 (2000). | UN | وجميع هذه القرارات شاملة لعدة مجالات ومترابطة، وتعطي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من أصحاب المصلحة الأساس اللازم للتلاحم بين الموضوعات من أجل تنفيذ ومتابعة الأنشطة بصورة فعّالة عملا بالقرار 1325 (2000). |
La collaboration et la coordination avec le Gouvernement libanais et d'autres parties prenantes s'étant améliorées en ce qui concerne l'amélioration de la situation humanitaire dans les 12 camps de réfugiés palestiniens situés au Liban, l'Office a dressé, en juin 2006, une liste détaillée de projets d'une valeur totale de 38,9 millions de dollars. | UN | 81 - في ضوء تحسن مستوى التعاون والتنسيق بين الحكومة اللبنانية والأونروا وغيرهما من أصحاب المصلحة بهدف تحسين الظروف الإنسانية في المخيمات الاثني عشر للاجئين الفلسطينيين في لبنان، أعدت الأونروا في حزيران/يونيه 2006 قائمة شاملة من المشاريع قيمتها الإجمالية 38.9 مليون دولار. |
iii) Travailler en étroite collaboration avec les États membres, le Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant et les autres parties prenantes pour mettre en œuvre la Déclaration et le Plan d'action sur les enfants ainsi que les autres programmes pour les enfants; | UN | ' 3` العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة الخبراء الأفارقة المعنية بحقوق الطفل ورفاهه وغيرهما من أصحاب المصلحة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل بشأن الأطفال وكذلك برامج الأطفال الأخرى؛ |
Le cadre, qui est axé sur huit priorités, devrait régir les relations entre le Gouvernement et la Commission et les autres parties prenantes. | UN | ويتوقع أن يقوم الإطار الذي يحدد ثماني أولويات لبناء السلام بتوجيه المشاركة والحوار بين الحكومة واللجنة وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Le Bureau a décidé qu'un livre blanc serait rédigé par un expert indépendant comme point de départ de l'évaluation future par les Parties, les milieux scientifiques et les autres parties prenantes. | UN | ووافق المكتب على أنه ينبغي لخبير مستقل إعداد كتاب أبيض يكون أساساً لتقييم لاحق تجريه الأطراف والأوساط العلمية وغيرهما من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Les principales institutions publiques, la Banque érythréenne de développement et d'autres parties intéressées avaient par conséquent augmenté le niveau des investissements consentis et l'intensité du soutien accordé à ces groupes défavorisés. | UN | ومن ثم زادت المؤسسات الحكومية الرئيسية ومصرف إريتريا الإنمائي وغيرهما من أصحاب المصلحة من مستوى الاستثمار ودرجة دعم الفئات المحرومة. |
Il définit un calendrier et prévoit une répartition des responsabilités pour les mesures qui peuvent être prises par le Gouvernement de la Sierra Leone, le système des Nations unies et d'autres parties intéressées. | UN | وهي تضع جدولا زمنيا وتوزع المسؤوليات عن الأعمال التي ينبغي أن تقوم بها حكومة سيراليون، ومنظومة الأمم المتحدة، وغيرهما من أصحاب المصلحة الآخرين. |