"وغيرهما من الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres partenaires internationaux
        
    • et des autres partenaires internationaux
        
    Le Gouvernement est en pourparlers avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour bénéficier d'un appui budgétaire encadré. UN 14 - وتجري الحكومة نقاشا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بشأن إدارة دعم الميزانية.
    :: Réunions périodiques et collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union interparlementaire et d'autres partenaires internationaux, en vue de renforcer les capacités du Parlement UN :: إجراء مشاورات مع فريق الأمم المتحدة القطري، والاتحاد البرلماني الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين والتعاون معها بصورة منتظمة لتعزيز قدرة البرلمان
    La communauté internationale est représentée par l'UNPOS, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux tels que la Ligue des États arabes et l'IGAD. UN ويمثِّل المجتمع الدولي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثةُ الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرهما من الشركاء الدوليين بما فيهم جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La priorité a été donnée aux soins de santé de base destinés aux femmes vivant en milieu rural, avec une aide importante de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement et d'autres partenaires internationaux. UN وتعطى الأولوية إلى توفير الرعاية الصحية للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية، وذلك بمساعدة كبيرة من البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي وغيرهما من الشركاء الدوليين.
    :: Réunions périodiques et collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union interparlementaire et d'autres partenaires internationaux, en vue de renforcer les capacités du Parlement UN :: إجراءات مشاورات منتظمة والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والاتحاد البرلمان الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين لتعزيز قدرة البرلمان
    :: Consultations menées à intervalles réguliers avec la Ligue des États arabes, de l'IGAD et d'autres partenaires internationaux, dont le Groupe de contact international, la Commission européenne et l'Union européenne UN :: إجراء مشاورات دورية مع جامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وغيرهما من الشركاء الدوليين بمن فيهم فريق الاتصال الدولي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي
    Les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux ont modulé leurs programmes en fonction du Programme et coordonné leurs activités pour qu'elles ne fassent pas double emploi. UN وقد قام كل من أسرة الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بتصميم برامجه لتتماشى والخطة، وجرى التنسيق بين أنشطة هذه الجهات تفاديا للازدواجية.
    Elle continuera également à collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation des communautés, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et appuyer le relèvement, particulièrement dans les régions nord et ouest. UN وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    La MINUSIL, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires internationaux ont activement participé aux travaux de la Commission électorale nationale. UN 11 - وقد اشتركت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الشركاء الدوليين إلى حد بعيد في دعم أنشطة اللجنة الانتخابية الوطنية.
    C'est pourquoi les officiers de liaison militaires et de la police civile du Bureau s'emploieront, en collaboration étroite avec l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction, la Commission de consolidation de la paix et d'autres partenaires internationaux, à appuyer le secteur de la sécurité sierra-léonais. UN لذا، سيعمل ضباط الاتصال العسكريون وضباط الشرطة في المكتب بشكل وثيق مع الفريق الدولي للتدريب في مجال المشورة العسكرية، ولجنة بناء السلام وغيرهما من الشركاء الدوليين بهدف تقديم الدعم إلى قطاع الأمن في سيراليون.
    L'ONUCI continuera également de coopérer avec les institutions nationales, le Facilitateur et d'autres partenaires internationaux pour les aider à surmonter les obstacles d'ordre technique et logistique susceptibles de gêner la mise en œuvre générale de l'Accord de Ouagadougou. UN 57 - وستواصل بعثة الأمم المتحدة أيضا العمل مع المؤسسات الوطنية والـمُيسِّر وغيرهما من الشركاء الدوليين للمساعدة في التغلب على التحديات التقنية واللوجستية التي يمكن أن تؤثر على التنفيذ الشامل لاتفاق واغادوغو.
    L'UNODC, le BINUGBIS et d'autres partenaires internationaux ont continué à aider la Guinée-Bissau à combattre le trafic de stupéfiants, dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest et du plan d'action régional de la CEDEAO visant à remédier au problème croissant que posent le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la consommation de drogues en Afrique de l'Ouest. UN 29 - استمر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل وغيرهما من الشركاء الدوليين في تقديم المساعدة إلى غينيا - بيساو في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا وخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التصدي للمشكلة المتزايدة المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus