"وغيرهم من الأطفال الضعفاء" - Traduction Arabe en Français

    • et autres enfants vulnérables
        
    • et d'autres enfants vulnérables
        
    • et des autres enfants vulnérables
        
    • et les autres enfants vulnérables
        
    Les orphelins et autres enfants vulnérables sont aussi réintégrés dans leur famille élargie. UN ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    L'actuel plan national de développement contient des dispositions importantes en faveur des enfants, y compris dans des domaines tels que le développement de la petite enfance et l'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    :: Le Programme de bourses d'étude pour les orphelins et autres enfants vulnérables vise à assurer la scolarisation ou la formation professionnelle d'orphelins du sida et autres enfants vulnérables via l'attribution de bourses d'étude; UN :: برنامج المنح الدراسية للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء الذي يرمي إلى إلحاق أيتام ضحايا الإيدز أو غيرهم من الأطفال الضعفاء بالمدارس أو تدريبهم مهنياً عن طريق تزويدهم بمنح دراسية؛
    Des orphelins et d'autres enfants vulnérables ont également été réintégrés au sein de leur famille élargie. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Le sida a braqué un projecteur sur les besoins d'accompagnement qu'ont les orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN 88 - وأبرز الإيدز حاجة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء إلى الدعم، وهو أمر كثيرا ما تم تجاهله.
    12. Le Comité se félicite de l'adoption du Plan d'action national en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables, en 2005. UN 12- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في عام 2005.
    L'UNICEF a apporté son aide, en œuvrant de concert avec le gouvernement, pour accroître le bien-être des orphelins et autres enfants vulnérables et pour encourager les droits des enfants grâce à la formation de ceux qui plaident en faveur de ces droits. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تؤدي دورا مفيدا بالعمل مع الحكومة لتحسين رفاهة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وتعزيز حقوق الأطفال من خلال تدريب المدافعين عن حقوق الأطفال.
    En novembre 2002, la Namibie accueillera la deuxième Conférence régionale sur les orphelins et autres enfants vulnérables. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ستستضيف ناميبيا المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    7. Aider à dispenser des soins aux orphelins et autres enfants vulnérables et à les protéger. UN 7 - تقديم الدعم لرعاية وحماية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    En conséquence, le Gouvernement a élaboré un Programme d'appui novateur pour la mise en œuvre de son plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وللتصدي لذلك، وضعت الحكومة برنامجا مبتكرا لدعم وتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء الآخرين.
    Au cours des trois prochaines années, ce Programme d'appui devrait aider 400 000 orphelins et autres enfants vulnérables du Zimbabwe. UN وعلى مدى السنوات الثلاث المقبلة، من المتوقع أن يستفيد من برنامج الدعم 000 400 من يتامى زمبابوي وغيرهم من الأطفال الضعفاء الآخرين.
    b) Le Plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (20052009); UN (ب) خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء (2005-2009)؛
    Ainsi, le Népal a accéléré son programme d'allocations, le Viet Nam s'est doté d'un ensemble de mécanismes de soutien financier aux étudiants issus de minorités ethniques et le Mozambique a créé des bons à l'intention des orphelins et autres enfants vulnérables pour l'achat de vêtements et d'articles de papeterie. UN فقد رفعت نيبال من مستوى برنامجها للرواتب، وبدأت فييت نام بتطبيق مجموعة متنوعة من آليات الدعم المالي لمساعدة طلاب الأقليات الإثنية، واستهدفت موزامبيق الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء بتقديم قسائم إليهم لشراء الملابس والقرطاسية.
    6. L'article 7 prévoit pour les orphelins et autres enfants vulnérables une protection spéciale contre tous les abus. UN 6- وتنص المادة (7) أيضاً على أن توفر للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء حماية خاصة من جميع أشكال الاعتداء.
    La Rapporteuse spéciale a elle-même constaté lors de visites de pays, combien dans les communautés ravagées par le VIH/sida les services de soins pour les malades ainsi que pour les orphelins et autres enfants vulnérables, manquaient cruellement, trop souvent faute d'intervention de l'État. UN وقد رأت المقررة الخاصة بنفسها خلال ما أجرته من زيارات قطرية أن الدول كثيرا ما لا تلبي الاحتياجات الماسة للمرضى والأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء ممن يعيشون في المجتمعات التي دمرها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au Swaziland, le PAM a reçu une subvention de 9 millions de dollars au titre du Fonds mondial par l'intermédiaire du Conseil national pour une riposte d'urgence au VIH/sida, subvention destinée à un programme novateur de deux ans en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وفي سوازيلند، تلقى البرنامج 9 ملايين دولار كمنح من الصندوق العالمي من خلال المجلس الوطني للاستجابة لحالات الطوارئ المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك لبرنامج مبتكر لمدة سنتين يستهدف الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    b) Le cadre juridique régissant l'ouverture, le fonctionnement et la supervision des institutions d'accueil d'orphelins et autres enfants vulnérables n'est toujours pas adopté; UN (ب) إن الإطار القانوني الذي ينظم فتح المؤسسات التي ترعى الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وعملها والإشراف عليها لم يتم اعتماده بعد؛
    Le Comité se demande néanmoins avec préoccupation si les programmes sont adaptés et si les institutions ont les capacités d'appliquer efficacement ces textes compte tenu du nombre alarmant d'orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج وقدرة المؤسّسات على تنفيذ هذه الأطر تنفيذاً فعَّالاً بالنظر إلى الارتفاع المثير للذعر في عدد الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Il ne sera pas facile de rompre l'engrenage des nouveaux cas d'infection, de mettre sous traitement antirétroviral les millions de personnes qui en ont besoin et d'assurer correctement la prise en charge de millions d'enfants privés de parents par le sida et d'autres enfants vulnérables, mais il faut que les historiens puissent dire plus tard que les dirigeants de 2006 ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour mettre fin au sida. UN ولن يكون من السهل كسر الحلقة المفرغة لإصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتوفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لملايين الأشخاص الذين يحتاجون إليه، وتقديم الرعاية المناسبة لملايين الأطفال الذين يتّمهم الإيدز وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    L'UNICEF a également continué d'aider la Concerned Parents Association, son organisation partenaire pour la protection des enfants à Kitgum, qui parraine des enfants ayant été victimes d'un enlèvement et d'autres enfants vulnérables vivant dans des camps de déplacés et les aide à acquérir les compétences nécessaires pour survivre et surmonter les effets du conflit sur eux. UN وواصلت اليونيسيف أيضا تقديم الدعم لشريكها في حماية الطفولة في كيتغوم، رابطة الآباء المهتمين، وذلك في تقديم الإرشاد فضلا عن مهارات العيش والتدريب على التخفيف من حدة آثار الصراعات للأطفال الذين كانوا مختطفين وغيرهم من الأطفال الضعفاء في مخيمات المشردين داخليا.
    8. En 2009, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'adoption du Plan d'action national en faveur des orphelins et des autres enfants vulnérables (2005-2009). UN 8- رحبت لجنة حقوق الطفل، في عام 2009، باعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء (2005-2009).
    L'État partie devrait veiller à ce que dans l'information recueillie figurent des données à jour sur les enfants vivant en milieu rural, les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants des rues, les enfants travailleurs, les enfants victimes d'exploitation et d'abus sexuels et les autres enfants vulnérables. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اشتمال المعلومات التي يتم جمعها على بيانات محدثة عن وضع الأطفال في المناطق الريفية، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الفقراء، وأطفال الشوارع، والأطفال العاملين، والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء، وغيرهم من الأطفال الضعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus