Le Comité se félicite aussi des diverses politiques et stratégies adoptées, qui ciblent des catégories précises d'enfants défavorisés, telles que la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بمختلف السياسات والاستراتيجيات التي تُركّز على فئات مُعينة من الأطفال الذين يعانون من الحرمان، مثل السياسة الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
En conséquence, le Gouvernement doit mettre en place un certain nombre de mesures spécifiques qui s'appliqueront à la petite enfance, aux orphelins et autres enfants vulnérables, à leur survie ainsi qu'à leur protection et à leur croissance. | UN | ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه. |
186. Le Comité note qu'il y a dans l'État partie de nombreux orphelins et autres enfants vulnérables qui ont besoin de soins et de protection. | UN | 186- تلاحظ اللجنة كثرة عدد الأيتام في الدولة الطرف وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية. |
À cet égard, l'orateur signale qu'une politique nationale à l'intention des orphelins et d'autres enfants vulnérables a été mise en place depuis 2003. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003. |
215. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris à des fins de prostitution et de pornographie, et plus particulièrement parmi les filles, les enfants orphelins et autres enfants défavorisés. | UN | 215- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
De plus, un système d'enregistrement des orphelins et des autres enfants vulnérables a été mis en place pour recenser le nombre de ces enfants et examiner leur situation. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم العمل بنظام لتسجيل اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لتحديد أوضاعهم والنظر فيها(8). |
41. Le Comité note qu'il y a dans l'État partie de nombreux orphelins et autres enfants vulnérables qui ont besoin de soins et de protection. | UN | 41- تلاحظ اللجنة أنه يوجد في الدولة الطرف كثير من الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية. |
91. Maurice a noté avec intérêt l'adoption d'un plan d'action pour le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et a salué le Plan national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | 91- وأشارت موريشيوس باهتمام إلى اعتماد ملاوي خطة العمل المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بخطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
En outre, le plan d'action national pour les orphelins et autres enfants vulnérables a été mis sur pied pour tenter de répondre au problème sans précédent des nombreux orphelins créés par la maladie et renforcer la capacité des familles et collectivités de dispenser des soins et un soutien adaptés à ceux qui sont touchés. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إطلاق برنامج العمل الوطني لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لمواجهة تكاثر عدد اليتامى بصورة لم يسبق لها مثيل وتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المدنية على توفير العناية والدعم الوافيين لهم. |
Guidés par la Convention relative aux droits de l'enfant et nos propres politiques, nous avons élaboré une stratégie de programmation régionale de la Croix-Rouge pour les orphelins en Afrique australe, laquelle préconise une aide globale pour s'assurer que tous les besoins des orphelins et autres enfants vulnérables sont satisfaits et que leurs droits sont défendus. | UN | واسترشادا باتفاقية حقوق الطفل وسياساتنا العامة، استحدثنا إستراتيجية برنامجية إقليمية للصليب الأحمر للأيتام في الجنوب الأفريقي تخصص دعما كليا لكفالة تلبية جميع احتياجات الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين ولدعم حقوقهم. |
c) Le Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005/06-2009/10). | UN | (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010). |
237. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'appliquer effectivement son Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables pour les années 2005/062009/10. | UN | 237- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز خطتها الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين للفترة 2005/2006-2009/2010 وتنفيذها على نحو فعال. |
Il met également en œuvre un plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005-2009) et continue d'incorporer la question du VIH et du sida dans les programmes d'enseignement du primaire et du secondaire à des fins de sensibilisation. | UN | وتنفذ أيضا خطة عمل وطنية لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005-2009)، وتواصل إدراج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في برامج التعليم الابتدائي والثانوي لأغراض التوعية. |
Trente-neuf pour cent des pays où le VIH/sida est à l'état de pandémie, c'est-à-dire où la prévalence de la maladie chez l'adulte est invariablement supérieure à 1 % dans les zones urbaines et rurales, n'ont élaboré aucune stratégie officielle visant à satisfaire les besoins des orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | وتسعة وثلاثون في المائة من البلدان ذات الأوبئة المتفشية - المُعرَّفة بأنها تفشٍ بين الكبار أكثر باستمرار من واحد في المائة في المناطق الحضرية والريفية على السواء - ليس لديها استراتيجية رسمية لمعالجة احتياجات الأطفال الميتمين وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
188. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la capacité de la famille élargie et des parents adoptifs de prendre soin des orphelins et autres enfants vulnérables en leur assurant une assistance financière et autre suffisante, dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 188- توصي اللجنة الدولة الطرف بدعم قدرة الأسر الموسعة والوالدين الحاضنين لرعاية اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين من خلال تزويدها بما يكفي من دعم مالي وغيره من أوجه الدعم لتحقيق المصالح الفضلى للطفل. |
Dans l'intervalle, une équipe de travail dirigée par le Ministère de la protection sociale a élaboré un plan d'action en faveur des orphelins et d'autres enfants vulnérables. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت فرقة عمل، تتصدرها وزارة الرعاية الاجتماعية، الصيغة النهائية لخطة العمل المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
Des programmes pilotes de réintégration économique pour un effectif total de 8 895 enfants anciennement associés à des forces ou groupes armés et d'autres enfants vulnérables en âge de travailler ont été lancés avec succès au Burundi, en Colombie, au Congo, aux Philippines, en République démocratique du Congo, au Rwanda et à Sri Lanka. | UN | وقد نجحت برامج رائدة وضعت على سبيل التجربة لإعادة الإدماج الاقتصادي لما مجموعه 895 8 طفلا بلغوا سن العمل وكانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق وغيرهم من الأطفال المستضعفين في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا والكونغو. |
:: Fourniture d'un appui aux activités de contrôle, d'identification, d'enregistrement et de libération des enfants associés à des forces et groupes armés et d'autres enfants vulnérables, menées en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, comprenant la recherche des familles et la réunification, et des activités de réintégration au niveau local | UN | :: تقديم الدعم لعملية فرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المستضعفين وتحديد هويتهم وتسجيلهم وتسريحهم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك اقتفاء أثر أسرهم ولم شملهم بها، وأنشطة إعادة الإدماج المجتمعية |
14. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris à des fins de prostitution et de pornographie, et plus particulièrement parmi les filles, les enfants orphelins et autres enfants défavorisés. | UN | 14- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين(60). |
Le Comité encourage l'État partie à établir un mécanisme permettant d'identifier et de suivre les enfants qui risquent de devenir victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif et à mettre sur pied des programmes spécifiques à destination des enfants roms, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants touchés par les migrations, des enfants placés en institutions et des autres enfants vulnérables ou marginalisés. | UN | 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد هوية الأطفال المستضعفين والمعرضين لخطر الوقوع ضحايا لجرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري ورصدهم، ووضع برامج خاصة تستهدف أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المتأثرين بالهجرة والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وغيرهم من الأطفال المستضعفين والمهمشين. |
Une composante en est le mécanisme baptisé Livelihood Empowerment Against Poverty (Des moyens de survivre en surmontant la pauvreté), qui prévoit le versement de sommes en liquide aux individus souffrant d'extrême pauvreté, aux orphelins et aux autres enfants vulnérables, ainsi qu'aux personnes âgées démunies qui souffrent d'un handicap grave. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا البرنامج تمكين سُبل الرزق لمكافحة الفقر، الذي يقدِّم تحويلات نقدية للفقراء المعدمين واليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين والفقراء كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة. |
c) De tenir compte des besoins particuliers et des besoins linguistiques des enfants handicapés, des enfants autochtones, des enfants migrants et des autres enfants en situation de vulnérabilité. | UN | (ج) مراعاة المتطلبات الخاصة والاحتياجات اللغوية للأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |