Une grande première a été la diffusion d'un feuilleton télévisé inédit en 10 épisodes destiné aux familles et présenté par des ambassadeurs itinérants des Nations Unies et d'autres personnalités. | UN | وكانت إحدى المبادرات الرائدة تشمل إنتاج سلسلة تليفزيونية من عشرة أجزاء موجهة إلى جمهور الأسر التي يستضيفها سفراء الخير الذين تعينهم الأمم المتحدة وغيرهم من الشخصيات العامة. |
Le montant prévu servirait à couvrir les dépenses de représentation du Coordonnateur spécial à l'occasion de réceptions en l'honneur de membres des délégations, de fonctionnaires nationaux et d'autres personnalités. | UN | سيلزم اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار للضيافة الرسمية التي سيؤدي المنسق الرسمي فروضها ﻷعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الشخصيات. |
Par conséquent, les personnes mises en accusation, dont certaines sont actuellement en cours de procès, incluent l'ancien Premier Ministre du Rwanda, des ministres du Gouvernement, des officiers de haut rang, des responsables des médias, et d'autres personnalités. | UN | وبالتالي، فمن بين مَن وجهت إليهم التُهم، الذين تجري محاكمة بعضهم الآن، رئيس وزراء رواندا السابق، ووزراء في الحكومة، وضباط رفيعو المقام، وكبار موظفي وسائل الإعلام وغيرهم من الشخصيات العامة. |
Les visites de ministres et autres personnalités de haut niveau représentent une autre forme de coopération. | UN | يتمثل نوع مختلف من التعاون في الزيارات التي يقوم بها الوزراء وغيرهم من الشخصيات الرفيعة المستوى. |
Ainsi plus de 50 prédicateurs, zakirs et autres personnalités n'auraient pu accéder à divers lieux du Pendjab et de la frontière nord-ouest durant la célébration du Moharram. | UN | وهكذا، لم يتمكن أكثر من ٠٥ مبشرا من الذاكرين وغيرهم من الشخصيات أن يصلوا إلى أماكن مختلفة من بنجاب ومن الحدود الشمالية الغربية أثناء الاحتفال برأس السنة الهجرية. |
25. Une séance de réflexion réunissant les inspecteurs et leurs collaborateurs a permis de faire un premier bilan du rapport; une séance élargie, ouverte à toutes les organisations du système des Nations Unies, aux représentants des États Membres et à d'autres personnalités connaissant bien la question s'est tenue le 30 juin 2008. | UN | 25 - وأما عملية التبادل الداخلي للأفكار بين المفتشين والباحثين العاملين في وحدة التفتيش المشتركة فقد كانت الاختبار الأول لهذا التقرير؛ ثم عقدت في 30 حزيران/يونيه 2008 جلسة موسعة لتبادل الأفكار فُتح باب المشاركة فيها لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشخصيات الملمة بهذه المسألة. |
Parmi les personnes qui ont assisté à l'inauguration, il faut citer le Ministre indonésien des affaires religieuses, l'internonce apostolique en République d'Indonésie, l'évêque de Dili et d'autres personnalités appartenant aux divers groupes religieux du Timor oriental. | UN | وحضر افتتاح المنتدى، من بين من حضر، وزير اندونيسيا للشؤون الدينية، ومبعوث الكرسي الرسولي الى جمهورية اندونيسيا، وأسقف ديلي، وغيرهم من الشخصيات البارزة التي تنتمي الى مختلف الديانات في تيمور الشرقية. |
Parmi les personnalités qui ont participé à la cérémonie d'ouverture figurent le Ministre indonésien des affaires religieuses, l'Ambassadeur du Saint-Siège auprès de la République d'Indonésie, l'évêque de Dili et d'autres personnalités éminentes appartenant à différentes religions pratiquées en Indonésie. | UN | وحضر افتتاح هذا المحفل وزير الشؤون الدينية الاندونيسي، وسفير الكرسي الرسولي لدى جمهورية اندونيسيا، واسقف ديلي، وغيرهم من الشخصيات البارزة من مختلف اﻷديان في اندونيسيا. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء. |
Les récentes déclarations blasphématoires contre l'islam faites par certains chefs spirituels et d'autres personnalités sont des manifestations de fanatisme religieux et de démagogie, répandues grâce aux moyens de communication mondiaux sous couvert de liberté d'expression. | UN | وأن عبارات التهكم بالمقدسات الإسلامية التي أطلقها مؤخرا بعض الزعماء الدينيين وغيرهم من الشخصيات هي من مظاهر التعصب الديني والديماغوجية التي تنشرها وسائط الإعلام العالمية تحت ستار حرية التعبير. |
Une journée est consacrée au débat public, d'une question d'actualité, avec la participation de hauts fonctionnaires, de dirigeants d'entreprises, d'universitaires et d'autres personnalités publiques. | UN | ويكرس يوم واحد لمناقشة علنية لقضية من قضايا السياسة العامة بمشاركة كبار المسؤولين وأهم رجال الأعمال والمفكرين وغيرهم من الشخصيات العامة. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon que de besoin. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى الاجتماعات التي ستعقد مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسبما تقتضيه الحالة. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon que de besoin. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء. |
Comme les années précédentes, des responsables palestiniens et d'autres personnalités palestiniennes seront invités à rencontrer des membres et des observateurs du Comité et du Secrétariat, selon qu'il conviendra. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء. |
Nous, membres de la Conférence du désarmement, avons eu la chance de bénéficier de la sagesse de plusieurs ministres des affaires étrangères et autres personnalités de haut rang, qui se sont exprimés ici. | UN | وقد كان من حسن حظنا نحن الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، أننا استفدنا من حكمة العديد من وزراء الخارجية وغيرهم من الشخصيات المرموقة الذين أدلوا بدلوهم في هذا المؤتمر. |
Certains orateurs ont signalé avec grande inquiétude la montée de mouvements nationalistes ou d'extrême droite, les déclarations xénophobes faites par des politiciens et autres personnalités publiques et la dissémination de ces sentiments. | UN | وسُلط الضوء على صعود الحركات اليمينية أو القومية، والتصريحات المعادية للأجانب من قبل السياسيين وغيرهم من الشخصيات العامة، ونشر مثل هذه المشاعر بوصفه مجال هام آخر باعث على القلق. |
8. Il y a actuellement quelque 230 dirigeants politiques rwandais au Zaïre — anciens ministres, hauts fonctionnaires, officiers supérieurs, parlementaires et autres personnalités politiques —, qui vivent généralement dans de bonnes conditions dans des hôtels et des maisons, en dehors des camps de réfugiés. | UN | ٨ - ويوجد قرابة ٢٣٠ قائدا سياسيا روانديا في زائير، بمن فيهم وزراء سابقون ومسؤولون مدنيون وعسكريون وأعضاء برلمان وغيرهم من الشخصيات السياسية، ويعيش كثير منهم في ظروف طيبة في فنادق ومنازل خارج مخيمات اللاجئين. |
25. Une séance de réflexion réunissant les inspecteurs et leurs collaborateurs a permis de faire un premier bilan du rapport; une séance élargie, ouverte à toutes les organisations du système des Nations Unies, aux représentants des États Membres et à d'autres personnalités connaissant bien la question s'est tenue le 30 juin 2008. | UN | 25- وأما عملية التبادل الداخلي للأفكار بين المفتشين والباحثين العاملين في وحدة التفتيش المشتركة فقد كانت الاختبار الأول لهذا التقرير؛ ثم عقدت في 30 حزيران/يونيه 2008 جلسة موسعة لتبادل الأفكار فُتح باب المشاركة فيها لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشخصيات الملمة بهذه المسألة. |